< زەبوورەکان 85 >

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی کوڕانی قۆرەح. ئەی یەزدان، تۆ لە زەوی خۆت ڕازیت، دیلەکانی یاقوبت گێڕاوەتەوە. 1
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。
لە تاوانەکانی گەلەکەت خۆشبوویت، هەموو گوناهەکانیت داپۆشیوە. 2
あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。 (セラ)
هەموو تووڕەیی خۆتت گرتەوە، لە جۆشانی تووڕەییت گەڕایتەوە. 3
あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。
ئەی خودای ڕزگاریمان، بمانگەڕێنەوە، تووڕەیی خۆتمان لەسەر لابدە. 4
われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。
ئایا هەتاهەتایە لێمان تووڕە دەبیت؟ نەوە دوای نەوە درێژە بە تووڕەییت دەدەیت؟ 5
あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。
ئایا تۆ ناگەڕێیتەوە هەتا زیندوومان بکەیتەوە، بۆ ئەوەی گەلەکەت پێت شاد بێت؟ 6
あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتمان پیشان بدە، ڕزگاریی خۆتمان پێ ببەخشە. 7
主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。
ئەوەی خودای پەروەردگار دەیڵێت، گوێی لێ دەگرم، چونکە بەڵێنی ئاشتی دەدات بە گەلەکەی و بۆ خۆشەویستانی، بەڵام با نەگەڕێنەوە سەر گێلایەتی. 8
わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。
بێگومان ڕزگارییەکەی لەو کەسانە نزیکە کە لێی دەترسن، بۆ ئەوەی شکۆمەندییەکەی لە خاکی ئێمەدا نیشتەجێ بێت. 9
まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。
خۆشەویستی نەگۆڕ و ڕاستی بە یەک گەیشتوون، ڕاستودروستی و ئاشتی یەکتری ماچ دەکەن. 10
いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、
ڕاستی لە زەوییەوە دەڕوێت و ڕاستودروستی لە ئاسمانەوە سەر دەردێنێت. 11
まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。
هەروەها یەزدان چاکە دەبەخشێت و زەوی ئێمەش دەغڵودان دەدات. 12
主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、
ڕاستودروستی لەپێشی دەڕوات، ڕێگای بۆ خۆش دەکات. 13
義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。

< زەبوورەکان 85 >