< زەبوورەکان 83 >
گۆرانییەک، زەبوورێکی ئاساف. ئەی خودایە، بێدەنگ مەبە، کپ مەبە، خودایە، هێدی مەبە. | 1 |
Uma canção. Um salmo de Asaph. God, não fique calado. Não fique calado, e não fique quieto, Deus.
ئەوەتا دوژمنانت هەرایانە، ناحەزانت لە دژت ڕاپەڕیون. | 2 |
Pois, eis que seus inimigos estão agitados. Aqueles que odeiam você levantaram a cabeça.
ڕاوێژ دەکەن لە دژی گەلەکەت، پیلان دەگێڕن لە دژی ئەوانەی تۆ پەنات داون. | 3 |
Eles conspiram com astúcia contra seu povo. Eles conspiram contra os seus queridos.
دەڵێن: «با لەناو نەتەوەکان بیانسڕینەوە، لەمەودوا ناوی ئیسرائیل باس نەکرێت.» | 4 |
“Venha”, dizem eles, “vamos destruí-los como nação”, que o nome de Israel não seja mais lembrado”.
بە هاوبیری پێکەوە پیلان دەگێڕن، لە دژی تۆ پەیمانیان بەستووە. | 5 |
Pois eles têm conspirado juntos com uma só mente. Eles formam uma aliança contra você.
خێوەتەکانی ئەدۆم و ئیسماعیلییەکان، مۆئاب و هاجەرییەکان، | 6 |
As tendas da Edom e dos ismaelitas; Moab, e os Hagrites;
جوبەیل و عەمۆن و عەمالێق، فەلەستیە لەگەڵ دانیشتووی سور. | 7 |
Gebal, Ammon, e Amalek; Philistia com os habitantes de Tyre;
هەروەها ئاشوریش چووەتە پاڵیان، بوونە بازووی بەهێزی نەوەی لوت. | 8 |
Assyria também está unido a eles. Eles têm ajudado as crianças de Lot. (Selah)
هەروەک چیت لە میدیان کرد ئاوایان لێ بکە، هەروەک چیت لە سیسرا و یاڤین کرد لە ڕووباری قیشۆن، | 9 |
Do a eles como você fez com a Midian, quanto a Sisera, quanto a Jabin, no rio Kishon;
کە لە کانی دۆر فەوتان، بوون بە زبڵ بۆ زەوی. | 10 |
que pereceu em Endor, que se tornou como esterco para a terra.
گەورەکانیان وەک عۆرێڤ و زئێڤ لێ بکە، هەموو میرەکانیان وەک زەڤەح و زەلموناع، | 11 |
Make seus nobres como Oreb e Zeeb, sim, todos os seus príncipes como Zebah e Zalmunna,
ئەوانەی گوتیان: «لەوەڕگاکانی خودا دەکەینە موڵکی خۆمان.» | 12 |
que disse: “Vamos tomar posse das terras de pasto de Deus”.
ئەی خودای من، بیانکە بە تەپوتۆز، وەک کای دەم بایان لێ بکە. | 13 |
Meu Deus, faça-os como se fossem ervas daninhas, como o palhiço antes do vento.
وەک چۆن ئاگر دارستان دەسووتێنێت، وەک گڕ چیا دەسووتێنێت، | 14 |
Como o fogo que queima a floresta, como a chama que incendeia as montanhas,
ئاوا بە ڕەشەبای خۆت ڕاویان بنێ، بە گەردەلوولی خۆت هوڕیان بکە. | 15 |
so persegui-los com sua tempestade, e aterrorizá-los com sua tempestade.
ئەی یەزدان، ڕوویان بە ڕیسوایی داپۆشە، تاکو بەدوای ناوتدا بگەڕێن. | 16 |
Fill seus rostos com confusão, que eles possam procurar seu nome, Yahweh.
هەتاهەتایە شەرمەزار و پەرێشانن، ڕیسوا دەبن و دەفەوتێن. | 17 |
Let eles ficarão desapontados e consternados para sempre. Sim, que sejam confundidos e pereçam;
با بزانن کە تۆ، ئەوەی ناوت یەزدانە، لەسەر هەموو زەوی تەنها تۆ هەرەبەرزیت! | 18 |
para que eles saibam que você sozinho, cujo nome é Yahweh, são as Altíssimas em toda a Terra.