< زەبوورەکان 83 >

گۆرانییەک، زەبوورێکی ئاساف. ئەی خودایە، بێدەنگ مەبە، کپ مەبە، خودایە، هێدی مەبە. 1
亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
ئەوەتا دوژمنانت هەرایانە، ناحەزانت لە دژت ڕاپەڕیون. 2
因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
ڕاوێژ دەکەن لە دژی گەلەکەت، پیلان دەگێڕن لە دژی ئەوانەی تۆ پەنات داون. 3
他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
دەڵێن: «با لەناو نەتەوەکان بیانسڕینەوە، لەمەودوا ناوی ئیسرائیل باس نەکرێت.» 4
他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
بە هاوبیری پێکەوە پیلان دەگێڕن، لە دژی تۆ پەیمانیان بەستووە. 5
他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
خێوەتەکانی ئەدۆم و ئیسماعیلییەکان، مۆئاب و هاجەرییەکان، 6
就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
جوبەیل و عەمۆن و عەمالێق، فەلەستیە لەگەڵ دانیشتووی سور. 7
迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
هەروەها ئاشوریش چووەتە پاڵیان، بوونە بازووی بەهێزی نەوەی لوت. 8
亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
هەروەک چیت لە میدیان کرد ئاوایان لێ بکە، هەروەک چیت لە سیسرا و یاڤین کرد لە ڕووباری قیشۆن، 9
求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
کە لە کانی دۆر فەوتان، بوون بە زبڵ بۆ زەوی. 10
他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
گەورەکانیان وەک عۆرێڤ و زئێڤ لێ بکە، هەموو میرەکانیان وەک زەڤەح و زەلموناع، 11
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
ئەوانەی گوتیان: «لەوەڕگاکانی خودا دەکەینە موڵکی خۆمان.» 12
他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
ئەی خودای من، بیانکە بە تەپوتۆز، وەک کای دەم بایان لێ بکە. 13
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
وەک چۆن ئاگر دارستان دەسووتێنێت، وەک گڕ چیا دەسووتێنێت، 14
火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
ئاوا بە ڕەشەبای خۆت ڕاویان بنێ، بە گەردەلوولی خۆت هوڕیان بکە. 15
求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
ئەی یەزدان، ڕوویان بە ڕیسوایی داپۆشە، تاکو بەدوای ناوتدا بگەڕێن. 16
愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
هەتاهەتایە شەرمەزار و پەرێشانن، ڕیسوا دەبن و دەفەوتێن. 17
愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
با بزانن کە تۆ، ئەوەی ناوت یەزدانە، لەسەر هەموو زەوی تەنها تۆ هەرەبەرزیت! 18
使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!

< زەبوورەکان 83 >