< زەبوورەکان 83 >
گۆرانییەک، زەبوورێکی ئاساف. ئەی خودایە، بێدەنگ مەبە، کپ مەبە، خودایە، هێدی مەبە. | 1 |
亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
ئەوەتا دوژمنانت هەرایانە، ناحەزانت لە دژت ڕاپەڕیون. | 2 |
因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
ڕاوێژ دەکەن لە دژی گەلەکەت، پیلان دەگێڕن لە دژی ئەوانەی تۆ پەنات داون. | 3 |
他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
دەڵێن: «با لەناو نەتەوەکان بیانسڕینەوە، لەمەودوا ناوی ئیسرائیل باس نەکرێت.» | 4 |
他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
بە هاوبیری پێکەوە پیلان دەگێڕن، لە دژی تۆ پەیمانیان بەستووە. | 5 |
他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
خێوەتەکانی ئەدۆم و ئیسماعیلییەکان، مۆئاب و هاجەرییەکان، | 6 |
就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
جوبەیل و عەمۆن و عەمالێق، فەلەستیە لەگەڵ دانیشتووی سور. | 7 |
迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
هەروەها ئاشوریش چووەتە پاڵیان، بوونە بازووی بەهێزی نەوەی لوت. | 8 |
亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
هەروەک چیت لە میدیان کرد ئاوایان لێ بکە، هەروەک چیت لە سیسرا و یاڤین کرد لە ڕووباری قیشۆن، | 9 |
求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
کە لە کانی دۆر فەوتان، بوون بە زبڵ بۆ زەوی. | 10 |
他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
گەورەکانیان وەک عۆرێڤ و زئێڤ لێ بکە، هەموو میرەکانیان وەک زەڤەح و زەلموناع، | 11 |
求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
ئەوانەی گوتیان: «لەوەڕگاکانی خودا دەکەینە موڵکی خۆمان.» | 12 |
他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
ئەی خودای من، بیانکە بە تەپوتۆز، وەک کای دەم بایان لێ بکە. | 13 |
我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
وەک چۆن ئاگر دارستان دەسووتێنێت، وەک گڕ چیا دەسووتێنێت، | 14 |
火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
ئاوا بە ڕەشەبای خۆت ڕاویان بنێ، بە گەردەلوولی خۆت هوڕیان بکە. | 15 |
求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
ئەی یەزدان، ڕوویان بە ڕیسوایی داپۆشە، تاکو بەدوای ناوتدا بگەڕێن. | 16 |
愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
هەتاهەتایە شەرمەزار و پەرێشانن، ڕیسوا دەبن و دەفەوتێن. | 17 |
愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
با بزانن کە تۆ، ئەوەی ناوت یەزدانە، لەسەر هەموو زەوی تەنها تۆ هەرەبەرزیت! | 18 |
使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!