< زەبوورەکان 80 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئاوازی گوڵی سەوسەنی پەیمان. بۆ ئاساف، زەبوورێک. ئەی شوانی ئیسرائیل، گوێ ڕادێرە، ئەی ڕابەری یوسف وەک مێگەل، ئەی ئەوەی لەنێوان کەڕوبەکان لەسەر تەخت دانیشتوویت، بدرەوشێوە | 1 |
En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga. Hör, Israels Herde, du som leder Joseph såsom får; bete dig, du som sitter på Cherubim.
لەبەردەم ئەفرایم و بنیامین و مەنەشە. پاڵەوانیێتی خۆت دەربخە، بۆ ڕزگاریی ئێمە وەرە. | 2 |
Uppväck dina magt, du som för Ephraim, BenJamin och Manasse äst, och kom oss till hjelp.
ئەی خودایە، بمانگەڕێنەوە، ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت. | 3 |
Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، هەتا کەی لەسەر نوێژی گەلەکەت تووڕە دەبیت؟ | 4 |
Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön?
تۆ نانی فرمێسکت دەرخوارد داون، فرمێسکت پڕ بە پێوانە پێ نۆشیون. | 5 |
Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar.
دەمانکەیتە مایەی ناکۆکی لەلای دراوسێکانمان، ناحەزانمان لەناو خۆیان پێمان پێدەکەنن. | 6 |
Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss.
ئەی خودای سوپاسالار، بمانگەڕێنەوە، ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت. | 7 |
Gud Zebaoth, tröst oss; låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.
دار مێوێکت لە میسرەوە گواستەوە، نەتەوەکانت وەدەرنا و چاندت. | 8 |
Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det.
خاکت بۆ ئامادە کرد، ڕەگ و ڕیشەیت داکوتا، زەوی پڕکرد. | 9 |
Du hafver röjt vägen för thy, och låtit det väl rota sig, så att det hafver uppfyllt landet.
سێبەرەکەی چیاکانی داپۆشی، چڵەکانی ئورزە گەورەکان. | 10 |
Bergen äro med dess skugga öfvertäckte, och med dess qvistar Guds cedreträ.
لقی هەتا دەریا هاویشت، پۆپکەکانی بۆ دەم ڕووبار. | 11 |
Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena.
بۆچی شووراکانیت ڕووخاند تاکو هەر ڕێبوارێک لێی بکاتەوە؟ | 12 |
Hvi hafver du så sönderbrutit dess gård, att deraf rifver allt det som der framom går?
بەرازی دارستان وێرانی دەکات، زیندەوەرەکانی کێڵگە لەسەری دەلەوەڕێن. | 13 |
De vildsvin hafva uppgräfvit det, och de vilddjur hafva afbitit det.
ئەی خودای سوپاسالار بمانگەڕێنەوە! لە ئاسمانەوە سەیر بکە و ببینە! ئەم دار مێوە بەسەربکەوە، | 14 |
Gud Zebaoth, vänd dig dock; skåda neder af himmelen, och se härtill, och besök detta vinträt;
ئەو قەدەی دەستی ڕاستت چاندوویەتی، ئەو کوڕەی بۆ خۆت بەهێزت کردووە. | 15 |
Och håll det vid magt, som din högra hand planterat hafver, och det du dig stadeliga utvalt hafver.
سووتاوە و بە ئاگر بڕاوەتەوە، بە سەرزەنشتی ڕووی تۆ گەلەکەت لەناودەچێت. | 16 |
Se dertill, och straffat; att på det brännande och rifvande må en ände varda.
با دەستت لەسەر مرۆڤی دەستە ڕاستت بێت، لەسەر ئەو کوڕەی مرۆڤ بۆ خۆت بەهێزت کردووە. | 17 |
Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver;
ئینجا لێت هەڵناگەڕێینەوە، بمانژیێنەوە و بە ناوی تۆوە نزا دەکەین. | 18 |
Så vilje vi intet ifrå dig vika. Låt oss lefva, så vilje vi åkalla ditt Namn.
ئەی یەزدان، خودای سوپاسالار، بمانگەڕێنەوە! ڕووی خۆتمان بۆ بدرەوشێنەوە بۆ ئەوەی ڕزگارمان بێت. | 19 |
Herre Gud Zebaoth, tröst oss. Låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.