< زەبوورەکان 8 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئاوازی گتیت. زەبوورێکی داود. ئەی یەزدانی پەروەردگارمان، ناوت لە سەراپای زەویدا چەند شکۆدارە! تۆ شکۆمەندی خۆتت خستووەتە سەرووی ئاسمان. | 1 |
Ó, Drottinn Guð, mikið er nafn þitt! Jörðin er full af dýrð þinni og himnarnir endurspegla mikilleik þinn.
بە ستایشی منداڵان و شیرەخۆران هێزت بۆ خۆت دامەزراندووە لە دژی ناحەزەکانت، هەتا دوژمنە تۆڵەسێنەرەکانی پێ دەمکوت بکەیتەوە. | 2 |
Þú hefur kennt börnum að lofsyngja þér. Fyrirmynd þeirra og vitnisburður þaggi niður í óvinum þínum og valdi þeim skömm.
کاتێک تەماشای ئاسمانت دەکەم، کە پەنجەکانی تۆ دروستی کردووە، مانگ و ئەستێرەکان، کە تۆ لەوێ داتناون، | 3 |
Þegar ég horfi á himininn og skoða verk handa þinna, tunglið og stjörnurnar sem þú hefur skapað –
مرۆڤ چییە تاکو بیری لێ بکەیتەوە؟ کوڕی مرۆڤ چییە تاکو بایەخی پێبدەیت؟ | 4 |
þá undrast ég að þú skulir minnast mannsins, láta þér umhugað um mannanna börn.
کەمێک لە فریشتەکانت بە کەمتر دانا و تاجی شکۆ و ڕێزت خستە سەری. | 5 |
Og líka, að þú lést manninn verða litlu minni en Guð! Krýndir hann sæmd og heiðri!
دەسەڵاتت داوەتێ بەسەر هەموو دەستکردی خۆتدا، تۆ هەموو شتێکت خستووەتە ژێر پێی ئەو: | 6 |
Þú hefur sett hann yfir allt sem þú hefur skapað, allt er honum undirgefið:
هەموو مەڕ و مانگاکان، هەروەها ئاژەڵی کێوی، | 7 |
Uxar og allur annar fénaður, villidýrin
باڵندەی ئاسمان و ماسی دەریا و هەرچی لەناو دەریادا دەژی. | 8 |
fuglar og fiskar, já, allt sem í sjónum syndir.
ئەی یەزدانی پەروەردگارمان، ناوت لە سەراپای زەویدا چەند شکۆدارە! | 9 |
Ó, Drottinn Guð, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina!