< زەبوورەکان 76 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئامێری ژێدار. زەبوورێکی ئاساف. گۆرانییەک. لە یەهودا خودا ناسراوە، لە ئیسرائیلدا ناوی گەورەیە! | 1 |
Načelniku godbe na strune, psalm Asafu in pesem. Plemenit je v Judi Bog, v Izraelu veliko ime njegovo.
کەپری لە شالیمە، هەواری لە سییۆنە. | 2 |
V Salemu je koča njegova, in prebivališče na Sijonu.
لەوێ تیرە گڕدارەکان و قەڵغان و شمشێر و جەنگەکانی تێکشکاند. | 3 |
Ondi je zlomil loke bliskajoče, ščit in meč in vojsko presilno.
تۆ ڕەوشەنی، لە چیای نێچیرەکان شکۆدارتری. | 4 |
Svetál si postal, veličasten, z gorâ plenjenja.
قارەمانەکان ماڵیان بە تاڵان چوو، دوایین خەوی خۆیان نوستن، هیچ جەنگاوەرێک نەیتوانی دەست بکاتەوە. | 5 |
V plen so se dali krepki v srci; spali so spanje svoje; tako da niso našli nobeni možje vojaki svojih rók.
ئەی خودای یاقوب، بە سەرزەنشتی تۆ، ئەسپ و سوار پێکەوە کەوتنە خەوێکی قووڵەوە! | 6 |
Od hudovanja tvojega, o Bog Jakobov, onemogel je voz in konj.
تۆ خۆت بەسامیت! لە کاتی تووڕەییت، کێ لەبەردەمت ڕادەوەستێت؟ | 7 |
Ti, tí si strašán, ali bi kdo obstal pred teboj, odkar se jeziš?
لە ئاسمان حوکمت بیسترا، زەوی ترسا و کپ بوو، | 8 |
Z neba daješ, da se čuje sodba, zemlja se boji in se je umirila,
بە هەستانی خودا بۆ دادوەری، بۆ ڕزگارکردنی هەموو ستەملێکراوانی زەوی. | 9 |
Ko vstane na sodbo Bog, branit vse krotke na zemlji.
بێگومان تووڕەیی مرۆڤ ستایشت دەکات، خۆتت بە پاشماوەی تووڕەیی چەکدار کردووە. | 10 |
Ker srd človeški te slaví, z ostanki srda opasuješ svoje.
نەزر بۆ یەزدانی پەروەردگارتان بکەن و بەجێی بهێنن. ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوریدان، دیاری پێشکەش بە سامناک بکەن. | 11 |
Delajte in opravljajte obljube Gospodu Bogu svojemu; katerikoli stojé okolo njega, prinesó naj mu dar strašnemu,
ئەوەی ڕۆحی میرەکان دەشکێنێت، سامناکە بۆ پاشاکانی سەر زەوی. | 12 |
Kateri žanje napuh prvakov, strašán zemeljskim kraljem.