< زەبوورەکان 76 >

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئامێری ژێدار. زەبوورێکی ئاساف. گۆرانییەک. لە یەهودا خودا ناسراوە، لە ئیسرائیلدا ناوی گەورەیە! 1
Psalmus Asaph, in finem, in Laudibus, canticum ad Assyrios. Notus in Iudaea Deus: in Israel magnum nomen eius.
کەپری لە شالیمە، هەواری لە سییۆنە. 2
Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
لەوێ تیرە گڕدارەکان و قەڵغان و شمشێر و جەنگەکانی تێکشکاند. 3
Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
تۆ ڕەوشەنی، لە چیای نێچیرەکان شکۆدارتری. 4
Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis:
قارەمانەکان ماڵیان بە تاڵان چوو، دوایین خەوی خۆیان نوستن، هیچ جەنگاوەرێک نەیتوانی دەست بکاتەوە. 5
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
ئەی خودای یاقوب، بە سەرزەنشتی تۆ، ئەسپ و سوار پێکەوە کەوتنە خەوێکی قووڵەوە! 6
Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
تۆ خۆت بەسامیت! لە کاتی تووڕەییت، کێ لەبەردەمت ڕادەوەستێت؟ 7
Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
لە ئاسمان حوکمت بیسترا، زەوی ترسا و کپ بوو، 8
De caelo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
بە هەستانی خودا بۆ دادوەری، بۆ ڕزگارکردنی هەموو ستەملێکراوانی زەوی. 9
Cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
بێگومان تووڕەیی مرۆڤ ستایشت دەکات، خۆتت بە پاشماوەی تووڕەیی چەکدار کردووە. 10
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi.
نەزر بۆ یەزدانی پەروەردگارتان بکەن و بەجێی بهێنن. ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوریدان، دیاری پێشکەش بە سامناک بکەن. 11
Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
ئەوەی ڕۆحی میرەکان دەشکێنێت، سامناکە بۆ پاشاکانی سەر زەوی. 12
et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terrae.

< زەبوورەکان 76 >