< زەبوورەکان 76 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئامێری ژێدار. زەبوورێکی ئاساف. گۆرانییەک. لە یەهودا خودا ناسراوە، لە ئیسرائیلدا ناوی گەورەیە! | 1 |
In finem, in laudibus. Psalmus Asaph, canticum ad Assyrios. [Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.
کەپری لە شالیمە، هەواری لە سییۆنە. | 2 |
Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.
لەوێ تیرە گڕدارەکان و قەڵغان و شمشێر و جەنگەکانی تێکشکاند. | 3 |
Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
تۆ ڕەوشەنی، لە چیای نێچیرەکان شکۆدارتری. | 4 |
Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis;
قارەمانەکان ماڵیان بە تاڵان چوو، دوایین خەوی خۆیان نوستن، هیچ جەنگاوەرێک نەیتوانی دەست بکاتەوە. | 5 |
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
ئەی خودای یاقوب، بە سەرزەنشتی تۆ، ئەسپ و سوار پێکەوە کەوتنە خەوێکی قووڵەوە! | 6 |
Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.
تۆ خۆت بەسامیت! لە کاتی تووڕەییت، کێ لەبەردەمت ڕادەوەستێت؟ | 7 |
Tu terribilis es; et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
لە ئاسمان حوکمت بیسترا، زەوی ترسا و کپ بوو، | 8 |
De cælo auditum fecisti judicium: terra tremuit et quievit
بە هەستانی خودا بۆ دادوەری، بۆ ڕزگارکردنی هەموو ستەملێکراوانی زەوی. | 9 |
cum exsurgeret in judicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
بێگومان تووڕەیی مرۆڤ ستایشت دەکات، خۆتت بە پاشماوەی تووڕەیی چەکدار کردووە. | 10 |
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
نەزر بۆ یەزدانی پەروەردگارتان بکەن و بەجێی بهێنن. ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوریدان، دیاری پێشکەش بە سامناک بکەن. | 11 |
Vovete et reddite Domino Deo vestro, omnes qui in circuitu ejus affertis munera: terribili,
ئەوەی ڕۆحی میرەکان دەشکێنێت، سامناکە بۆ پاشاکانی سەر زەوی. | 12 |
et ei qui aufert spiritum principum: terribili apud reges terræ.]