< زەبوورەکان 76 >

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بە ئامێری ژێدار. زەبوورێکی ئاساف. گۆرانییەک. لە یەهودا خودا ناسراوە، لە ئیسرائیلدا ناوی گەورەیە! 1
In finem, in laudibus. Psalmus Asaph, canticum ad Assyrios. [Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.
کەپری لە شالیمە، هەواری لە سییۆنە. 2
Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.
لەوێ تیرە گڕدارەکان و قەڵغان و شمشێر و جەنگەکانی تێکشکاند. 3
Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
تۆ ڕەوشەنی، لە چیای نێچیرەکان شکۆدارتری. 4
Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis;
قارەمانەکان ماڵیان بە تاڵان چوو، دوایین خەوی خۆیان نوستن، هیچ جەنگاوەرێک نەیتوانی دەست بکاتەوە. 5
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
ئەی خودای یاقوب، بە سەرزەنشتی تۆ، ئەسپ و سوار پێکەوە کەوتنە خەوێکی قووڵەوە! 6
Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.
تۆ خۆت بەسامیت! لە کاتی تووڕەییت، کێ لەبەردەمت ڕادەوەستێت؟ 7
Tu terribilis es; et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
لە ئاسمان حوکمت بیسترا، زەوی ترسا و کپ بوو، 8
De cælo auditum fecisti judicium: terra tremuit et quievit
بە هەستانی خودا بۆ دادوەری، بۆ ڕزگارکردنی هەموو ستەملێکراوانی زەوی. 9
cum exsurgeret in judicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
بێگومان تووڕەیی مرۆڤ ستایشت دەکات، خۆتت بە پاشماوەی تووڕەیی چەکدار کردووە. 10
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
نەزر بۆ یەزدانی پەروەردگارتان بکەن و بەجێی بهێنن. ئەی هەموو ئەوانەی لە دەوریدان، دیاری پێشکەش بە سامناک بکەن. 11
Vovete et reddite Domino Deo vestro, omnes qui in circuitu ejus affertis munera: terribili,
ئەوەی ڕۆحی میرەکان دەشکێنێت، سامناکە بۆ پاشاکانی سەر زەوی. 12
et ei qui aufert spiritum principum: terribili apud reges terræ.]

< زەبوورەکان 76 >