هۆنراوەیەکی ئاساف. ئەی خودایە، بۆچی هەتاهەتایە ڕەتت کردینەوە؟ بۆچی تووڕەییت دووکەڵ دەکات بەسەر مەڕی لەوەڕگاکەتدا؟ | 1 |
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך |
کۆمەڵی خۆت لەبیر بێت، کە لە کۆنەوە بەدەستت هێناوە، هۆزی میراتی خۆتت کڕییەوە، ئەم کێوی سییۆنە کە تێیدا نیشتەجێ بوویت. | 2 |
זכר עדתך קנית קדם-- גאלת שבט נחלתך הר-ציון זה שכנת בו |
هەنگاو هەڵبڕە بەرەو وێرانگای هەمیشەیی، هەموو ئەو وێرانکارییەی کە دوژمن بە پیرۆزگای کرد. | 3 |
הרימה פעמיך למשאות נצח כל-הרע אויב בקדש |
ناحەزەکانت لە ناوەڕاستی شوێنی چاوپێکەوتنی تۆدا نەڕاندیان، ئاڵاکانیان وەک نیشانە چەقاند. | 4 |
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות |
لەوانە دەچوون کە تەورەکانیان بەرزکردووەتەوە، لەسەر داری دارستانەکان. | 5 |
יודע כמביא למעלה בסבך-עץ קרדמות |
بە تەور و چەکوش تێکیان شکاند، هەموو نەخشێنراوەکان. | 6 |
ועת (ועתה) פתוחיה יחד-- בכשיל וכילפות יהלמון |
ئاگریان لە پیرۆزگاکەت بەردا، ئەو شوێنەی کە ناوی تۆی تێدا نیشتەجێیە گڵاویان کرد. | 7 |
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן-שמך |
لە دڵی خۆیاندا گوتیان: «بە تەواوی بەسەریاندا زاڵ دەبین!» هەموو نزرگەیەکی خودایان لەسەر زەوی سووتاند. | 8 |
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל-מועדי-אל בארץ |
پەرجووەکانمان نابینین و هیچ پێغەمبەرێک نەماوە، کەسیشمان نازانێت تاکو کەیە. | 9 |
אותתינו לא ראינו אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה |
ئەی خودایە، هەتا کەی ناحەزان جنێو بدەن؟ ئایا دوژمن هەتاهەتایە بێزیان لە ناوی تۆ بێتەوە؟ | 10 |
עד-מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח |
بۆچی دەستت دەگەڕێنیتەوە؟ دەستی ڕاستت لە باخەڵت دەربهێنە و لەناویان ببە! | 11 |
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך (חיקך) כלה |
بەڵام خودایە، تۆ هەر لە ئەزەلەوە پاشای منی، دروستکەری ڕزگاریت لەناوەڕاستی زەوی. | 12 |
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ |
تۆ بە هێزی خۆت دەریات شەقکرد، سەری ئەژدیهاکانی دەریات لەسەر ئاو پانکردەوە. | 13 |
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על-המים |
تۆ سەرەکانی لیڤیاتانت وردوخاش کرد، کردت بە خۆراکی دڕندە بیابانییەکان. | 14 |
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים |
تۆ کانی و جۆگەکانت تەقاندەوە، تۆ ڕووبارە هەمیشە ڕۆیشتووەکانت وشککرد. | 15 |
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן |
ڕۆژ هی تۆیە و شەویش هی تۆیە، تۆ ڕووناکی و خۆرت دامەزراند. | 16 |
לך יום אף-לך לילה אתה הכינות מאור ושמש |
هەموو سنوورەکانی زەوی تۆ دیارت کردوون، تۆ هاوین و زستانت داهێناوە. | 17 |
אתה הצבת כל-גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם |
ئەی یەزدان، ئەمەت لەبیر بێت، ناحەزان سووکایەتییان پێت کرد، گەلێکی گێل بێزیان لە ناوی تۆ کردەوە. | 18 |
זכר-זאת--אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך |
گیانی کۆترەکەت مەکە نێچیری دڕندەکان، هەرگیز ژیانی گەلە چەوسێنراوەکەت لەبیر مەکە. | 19 |
אל-תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל-תשכח לנצח |
پەیمانی خۆت لەبیر بێت، چونکە هەموو شوێنە تاریکەکانی زەوی بوونە لانەی توندوتیژی. | 20 |
הבט לברית כי מלאו מחשכי-ארץ נאות חמס |
ڕێ مەدە کەسی تێکشکاو بە شەرمەزاری بگەڕێتەوە. با هەژار و کڵۆڵان ستایشی ناوت بکەن. | 21 |
אל-ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך |
ئەی خودایە، ڕاپەڕە، بەرگری لە مافی خۆت بکە! لەبیرت بێت چۆن گێلەکان بە درێژایی ڕۆژ گاڵتەیان پێت دەکرد. | 22 |
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני-נבל כל-היום |
قسەی دژەکانت لەبیر مەکە، ژاوەژاوی نەیارانت کە بەردەوام لە زیادبوونە. | 23 |
אל-תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד |