< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.

< زەبوورەکان 73 >