< زەبوورەکان 73 >
زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. | 1 |
Ciertamente bueno es a Israel Dios, a los limpios de corazón.
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، | 2 |
Y yo, casi se apartaron mis pies; poco faltó, para que no resbalasen mis pasos.
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. | 3 |
Porque tuve envidia a los malvados, viendo la paz de los impíos.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. | 4 |
Porque no hay ataduras para su muerte: antes su fortaleza está entera.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. | 5 |
En el trabajo humano no están: ni son azotados con los hombres.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. | 6 |
Por tanto soberbia los corona: cúbrense de vestido de violencia.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. | 7 |
Sus ojos están salidos de gruesos: pasan los pensamientos de su corazón.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. | 8 |
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia: hablan de lo alto.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. | 9 |
Ponen en el cielo su boca: y su lengua pasea la tierra.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. | 10 |
Por tanto su pueblo volverá aquí, que aguas en abundancia les son exprimidas.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» | 11 |
Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y, si hay conocimiento en lo alto?
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. | 12 |
He aquí, estos impíos, y quietos del mundo alcanzaron riquezas:
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. | 13 |
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón: y he lavado mis manos en limpieza;
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. | 14 |
Y he sido azotado todo el día: y castigado por las mañanas.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. | 15 |
Si decía: Contar lo he así: he aquí, habré negado la nación de tus hijos.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، | 16 |
Pensaré pues para saber esto: es trabajo en mis ojos.
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. | 17 |
Hasta que venga al santuario de Dios; entonces entenderé la postrimería de ellos.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. | 18 |
Ciertamente los has puesto en deslizaderos: hacerlos has caer en asolamientos.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! | 19 |
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse: fenecieron con turbaciones.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. | 20 |
Como sueño de el que despierta. Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، | 21 |
Ciertamente mi corazón se acedó: y en mis riñones sentía punzadas.
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. | 22 |
Mas yo era ignorante, y no entendía; era una bestia acerca de ti.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. | 23 |
Aunque yo siempre estaba contigo: y así echaste mano a mi mano derecha:
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. | 24 |
Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. | 25 |
¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. | 26 |
Desmáyase mi carne y mi corazón, ¡o roca de mi corazón! que mi porción es Dios para siempre.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. | 27 |
Porque, he aquí, los que se alejan de ti, perecerán: tú cortas a todo aquel que rompe tu pacto.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. | 28 |
Y yo, el acercarme a Dios, me es el bien: he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.