< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.

< زەبوورەکان 73 >