< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.

< زەبوورەکان 73 >