< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.

< زەبوورەکان 73 >