< زەبوورەکان 73 >
زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. | 1 |
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، | 2 |
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. | 3 |
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. | 4 |
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. | 5 |
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. | 6 |
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. | 7 |
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. | 8 |
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. | 9 |
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. | 10 |
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» | 11 |
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. | 12 |
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. | 13 |
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. | 14 |
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. | 15 |
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، | 16 |
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. | 17 |
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. | 18 |
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! | 19 |
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. | 20 |
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، | 21 |
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. | 22 |
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. | 23 |
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. | 24 |
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. | 25 |
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. | 26 |
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. | 27 |
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. | 28 |
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.