< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다

< زەبوورەکان 73 >