< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
わが心はうれへわが腎はさされたり
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< زەبوورەکان 73 >