< زەبوورەکان 73 >

زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. 1
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، 2
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. 3
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. 4
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. 5
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. 6
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. 7
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. 8
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. 9
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. 10
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» 11
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. 12
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. 13
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. 14
All day long I have problems, and every morning you punish me.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. 15
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، 16
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. 17
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. 18
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! 19
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. 20
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، 21
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. 22
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. 23
But I am always close to you, and you hold my hand.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. 24
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. 25
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. 26
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. 27
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. 28
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].

< زەبوورەکان 73 >