< زەبوورەکان 73 >
زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. | 1 |
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، | 2 |
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. | 3 |
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. | 4 |
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. | 5 |
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. | 6 |
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. | 7 |
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. | 8 |
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. | 9 |
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. | 10 |
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» | 11 |
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. | 12 |
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. | 13 |
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. | 14 |
All day long I have problems, and every morning you punish me.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. | 15 |
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، | 16 |
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. | 17 |
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. | 18 |
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! | 19 |
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. | 20 |
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، | 21 |
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. | 22 |
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. | 23 |
But I am always close to you, and you hold my hand.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. | 24 |
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. | 25 |
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. | 26 |
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. | 27 |
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. | 28 |
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].