< زەبوورەکان 72 >
بۆ سلێمان. ئەی خودایە، دادپەروەری خۆت بدە بە پاشا، ڕاستودروستیت بە کوڕی پاشا. | 1 |
天主,求您給君王傳授您的權柄,求您給太子傳授您的公正。
با بە ڕاستودروستی حوکمی گەلەکەت بکات، بە دادپەروەریش هەژارەکانت. | 2 |
使他照正義統治您的百姓,使他按公道管理您的平民。
با چیاکان ئاشتی بۆ گەل دابین بکەن، گردەکان ڕاستودروستی. | 3 |
願高山給人民帶來和平;願丘嶺為百姓送來公正!
با دادوەری کڵۆڵانی گەل بکات، کوڕی نەداران ڕزگار بکات، زۆرداران وردوخاش بکات. | 4 |
他必衛護百姓中的窮人,救助窮苦人的子孫,蹂躪欺壓人的暴民。
با وەک خۆر بمێنێت، وەک مانگ بە درێژایی نەوەکان. | 5 |
祂要與日月共存,世世代代無窮盡。
وەک باران بەسەر گیادا ببارێت، وەک هەور زەوی ئاو بدات، | 6 |
祂降臨如落在草原上的喜雨,又如潤澤田地的甘露。
ڕاستودروستان لە سەردەمی ئەو شکۆفە دەکەن، ئاشتییەکی زۆر دەبێت هەتا فەوتانی مانگ. | 7 |
在祂的歲月中,正義必要興盛,到處國泰民安,直至月亮失明。
لە دەریاوە هەتا دەریا حوکم دەکات، لە ڕووباری فوراتەوە هەتا ئەوپەڕی زەوی. | 8 |
祂將統治大地,從這海到那海,由大河的流域,至地極的邊界。
بیاباننشینەکان کڕنۆشی بۆ دەبەن و ناحەزانی تۆز دەلێسنەوە. | 9 |
祂的仇敵將向他屈膝跪拜,和祂作對的人要舌舔塵埃。
پاشاکانی تەرشیش و دوورگە دوورەکان سەرانە دەنێرن، پاشاکانی شەبا و سەبا دیاری بۆ دێنن. | 10 |
塔爾史士和群島的眾王要獻上禮品,舍巴和色巴的君王,也都要前來進貢。
هەموو پاشاکان کڕنۆشی بۆ دەبەن و هەموو نەتەوەکان خزمەتی دەکەن. | 11 |
眾王都要崇拜祂,萬民都要事奉祂。
لەبەر ئەوەی نەدار کە هاواری بۆ دەبات، دەربازی دەکات، چەوسێنراویش کە یارمەتیدەری نییە. | 12 |
祂必拯救哀號的貧民,祂必扶持無援的窮人。
بەزەیی بە لاواز و نەداردا دێتەوە، گیانی نەدارەکان ڕزگار دەکات، | 13 |
祂將憐恤不幸和貧乏的群眾,祂要救護窮苦貧病者的生命。
گیانیان لە ستەم و توندوتیژی دەکڕێتەوە، خوێنی ئەوان لەلای بەنرخە. | 14 |
祂要救他們脫離殘暴與壓迫,他們的血在祂眼中珍貴無比。
تەمەن درێژ بێت! با لە زێڕی شەبای پێبدرێت، با هەمیشە خەڵک نزای بۆ بکەن، با بە درێژایی ڕۆژ داوای بەرەکەتی بۆ بکەن. | 15 |
願祂常存!願眾人向祂奉獻舍巴黃金,願眾人時常向祂祈禱,不斷向祂求恩!
با دانەوێڵەیەکی زۆر لەسەر زەوی بێت، لەسەر لووتکەی گردەکان، بەرهەمی وەک لوبنان بشەکێتەوە، با ئەوانەی لە شارەکانن وەک گیای کێڵگە چرۆ بکەن. | 16 |
田地裏所出產的五穀百果必將豐盈,山嶺上的收成也要富饒有如黎巴嫩,城市的人必要昌盛有如地上的草茵。
با هەتاهەتایە ناوی بمێنێت، هەتا خۆر مابێت ناوی بەردەوام بێت. هەموو نەتەوەکان لەوەوە بەرەکەتدار بن، هەمووان خۆزگەی پێ بخوازن. | 17 |
祂的名號常存,永受讚揚;祂的名號永留,與日爭光。萬邦要因祂而得福,萬民要稱祂為有福。
ستایش بۆ یەزدانی پەروەردگار، خودای ئیسرائیل، بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەر دەکات. | 18 |
願上主天主,以色列的天主享受讚頌,因為只有上主作出了奇妙的化工。
هەتاهەتایە ستایش بۆ ناوی شکۆداری، با شکۆمەندییەکەی هەموو جیهان پڕ بکات. ئامین و ئامین. | 19 |
願上主光榮的名號永受讚美,願上主的榮耀充滿整個大地!阿們!阿們!
لێرەدا نوێژەکانی داودی کوڕی یەسا تەواو بوون. | 20 |
葉瑟之子達味的祈禱終。