< زەبوورەکان 71 >

ئەی یەزدان، من پەنا دەبەمە بەر تۆ، با هەرگیز شەرمەزار نەبم، 1
耶和华啊,我投靠你; 求你叫我永不羞愧!
بە ڕاستودروستی خۆت فریام بکەوە و دەربازم بکە. گوێم بۆ ڕاگرە و ڕزگارم بکە. 2
求你凭你的公义搭救我,救拔我; 侧耳听我,拯救我!
بۆم ببە بە تاشەبەردی پەنا، هەمیشە پەنای بۆ ببەم. فەرمانی ڕزگاریی من بدە، چونکە تۆ تاشەبەردی منیت، تۆ قەڵای منیت. 3
求你作我常住的磐石; 你已经命定要救我, 因为你是我的岩石,我的山寨。
ئەی خودای من، لە دەستی بەدکاران، لە چەپۆکی خراپەکاران و زۆرداران دەربازم بکە. 4
我的 神啊,求你救我脱离恶人的手, 脱离不义和残暴之人的手。
ئەی یەزدانی باڵادەستم، چونکە تۆ هیوای منیت، لە گەنجییەوە پشتوپەنای منیت. 5
主—耶和华啊,你是我所盼望的; 从我年幼,你是我所倚靠的。
لە سکی دایکمەوە پشتم بە تۆ بەستووە، تۆ بووی لە هەناوی دایکمەوە دەرتهێنام، ستایشم هەمیشە بۆ تۆیە. 6
我从出母胎被你扶持; 使我出母腹的是你。 我必常常赞美你!
بووم بە پەند لەلای زۆر کەس، بەڵام تۆ پەناگای بەهێزی منیت. 7
许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
دەمم پڕە لە ستایشی تۆ، لە شکۆدارکردنت بە درێژایی ڕۆژ. 8
你的赞美,你的荣耀 终日必满了我的口。
لە کاتی پیری فڕێممەدە، کە هێزم لەبەر نەما وازم لێمەهێنە، 9
我年老的时候,求你不要丢弃我! 我力气衰弱的时候,求你不要离弃我!
چونکە دوژمنەکانم قسەم لەسەر دەکەن، ئەوانەی چاوەڕێی کوشتنم دەکەن، پێکەوە تەگبیر دەکەن. 10
我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
دەڵێن: «خودا وازی لێ هێناوە، ڕاوی بنێن و بیگرن، چونکە دەربازکەری نییە.» 11
说: 神已经离弃他; 我们追赶他,捉拿他吧! 因为没有人搭救。
خودایە، لێم دوور مەکەوە، ئەی خودای من، زوو بگە فریام. 12
神啊,求你不要远离我! 我的 神啊,求你速速帮助我!
با شەرمەزار بن و لەناوبچن، ئەوانەی سکاڵام لێ دەکەن، با بە ڕیسوایی و سووکایەتی بپۆشرێن، ئەوانەی خراپەی منیان دەوێت. 13
愿那与我性命为敌的,羞愧被灭; 愿那谋害我的,受辱蒙羞。
بەڵام من هەمیشە هیوادارم، هەتا دێت زیاتر ستایشت دەکەم. 14
我却要常常盼望, 并要越发赞美你。
دەمم باسی ڕاستودروستیت دەکات، بە درێژایی ڕۆژ باسی ڕزگاریت دەکات، هەرچەندە پێوانەکەی نازانم. 15
我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
دان بە پاڵەوانیێتی یەزدانی باڵادەستم دەنێم، تەنها ڕاستودروستی تۆ دەهێنمەوە یاد. 16
我要来说主—耶和华大能的事; 我单要提说你的公义。
خودایە، لە سەردەمی گەنجییەوە فێرت کردووم، هەتا ئێستا کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ڕادەگەیەنم. 17
神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
خودایە، تەنانەت لە پیری و ڕیش سپیێتیشم، وازم لێ مەهێنە، هەتا توانات بۆ نەوەی داهاتوو ڕابگەیەنم، هێزت بۆ هەموو ئەوانەی دێن. 18
神啊,我到年老发白的时候, 求你不要离弃我! 等我将你的能力指示下代, 将你的大能指示后世的人。
خودایە، ڕاستودروستیت هەتا بەرزاییە، ئەوەی تۆ کردت زۆر مەزنە. ئەی خودایە، کێ وەک تۆیە؟ 19
神啊,你的公义甚高; 行过大事的 神啊,谁能像你!
تۆ تەنگانەی زۆر و تاڵت پیشاندام، بەڵام دەگەڕێیتەوە و زیندووم دەکەیتەوە، لە ناخی زەوییەوە دووبارە بەرزم دەکەیتەوە. 20
你是叫我们多经历重大急难的, 必使我们复活, 从地的深处救上来。
مەزنێتیم زیاتر دەکەیت، دەگەڕێیتەوە و دڵنەواییم دەکەیت. 21
求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
ئەی خودای من، منیش بە ساز ستایشی دڵسۆزیت دەکەم، ئەی پیرۆزەکەی ئیسرائیل، بە قیسارەوە مۆسیقات بۆ دەژەنم. 22
我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
لێوەکانم هەلهەلە لێدەدەن، کە گۆرانیت بۆ دەڵێم، هەروەها گیانم، ئەوەی کە کڕیتەوە. 23
我歌颂你的时候, 我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼;
زمانیشم بە درێژایی ڕۆژ باسی ڕاستودروستیت دەکات، چونکە شەرمەزار و سووک بوون، ئەوانەی خراپەی منیان دەوێت. 24
并且我的舌头必终日讲论你的公义, 因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。

< زەبوورەکان 71 >