< زەبوورەکان 66 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، گۆرانییەک، زەبوورێک. ئەی سەراپای زەوی، بە شادمانییەوە هاوار بۆ خودا بکەن! | 1 |
За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
بە شکۆمەندی ناوی ئەو گۆرانی بڵێن، ستایشی شکۆدار بکەن! | 2 |
Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
بە خودا بڵێن: «کردەوەکانت چەند سامناکن! هێزت ئەوەندە گەورەیە، دوژمنانت ملکەچیت بۆ دەنوێنن. | 3 |
Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
سەراپای زەوی کڕنۆشت بۆ دەبەن، گۆرانی ستایشت بۆ دەڵێن، گۆرانی ستایش بۆ ناوی تۆ دەڵێن.» | 4 |
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
وەرن کردارەکانی خودا ببینن، کارە سامناکەکەی لە پێناوی ئادەمیزاد! | 5 |
Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
دەریای گۆڕی بۆ وشکانی، ئەوان بە پێیان لە ڕووبار پەڕینەوە. با بە ئەو شادمان بین. | 6 |
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
بە توانای خۆی هەتاهەتایە فەرمانڕەوایەتی دەکات، چاوەکانی چاودێری نەتەوەکان دەکەن، با یاخییەکان خۆیان بەرامبەری هەڵنەکێشن. | 7 |
Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
ئەی خەڵکینە، ستایشی خودامان بکەن، با دەنگی ستایشکردنی ببیسترێت، | 8 |
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
کە گیانی ئێمەی بە زیندوویی پاراستووە و نەیهێشتووە پێمان بخلیسکێت. | 9 |
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
ئەی خودایە، چونکە تۆ ئێمەت تاقی کردووەتەوە، وەک زیو ئێمەت پاڵاوتووە. | 10 |
Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
ئێمەت خستووەتە داوەوە و باری گرانت خستووەتە سەر شانمان. | 11 |
Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
تۆ هێشتت خەڵکی سواری سەرمان بن، بە ناو ئاو و ئاگردا ڕۆیشتین، بەڵام دواتر بۆ شوێنێکی بەپیتت هێناین. | 12 |
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
بە قوربانی سووتاندنەوە دێمە پەرستگاکەت، نەزرەکانم بەجێدەهێنم، | 13 |
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
ئەو نەزرانەی کە لە کاتی تەنگانەدا، لێوەکانم بەڵێنی پێدابوون و بە دەممدا هاتبوون. | 14 |
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
ئاژەڵی قەڵەو دەکەمە قوربانی، لەگەڵ بۆنی دووکەڵی قۆچی قوربانی، تەگە و گات بۆ دەکەمە قوربانی. | 15 |
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
ئەی هەموو لەخواترسەکان، وەرن و گوێ بگرن، با پێتان بڵێم چی بۆ من کردووە. | 16 |
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
بە دەمی خۆم هاوارم بۆی کرد، ستایشکردنی لەسەر زمانم بوو. | 17 |
Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
ئەگەر دڵم حەزی لە خراپە بووایە، پەروەردگار گوێی لێ نەدەگرتم، | 18 |
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
بەڵام بێگومان خودا گوێی لێ گرتم، گوێی لە دەنگم بوو لە کاتی نوێژکردنم. | 19 |
Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
ستایش بۆ خودا، کە نە نوێژەکەی منی لە خۆی دوورخستەوە و نە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی خۆی لە من. | 20 |
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.