< زەبوورەکان 58 >
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئاوازی «مەفەوتێنە.» پاڕانەوەیەکی داود. ئەی فەرمانڕەوایان، ئایا لە ڕاستیدا بە ڕاستودروستی بڕیار دەدەن؟ ئایا دادپەروەرانە حوکمی ئادەمیزاد دەکەن؟ | 1 |
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem. Si vere utique iustitiam loquimini: recta iudicate filii hominum.
بەڵکو ئێوە لە دڵەوە کار بە خراپە دەکەن، هەروەها دەستتان توندوتیژی لەسەر زەوی ئەنجام دەدات. | 2 |
Etenim in corde iniquitates operamini: in terra iniustitias manus vestræ concinnant.
بەدکاران لە کاتی لەدایکبوونەوە گومڕان، لە سکی دایکیانەوە درۆ دەکەن. | 3 |
Alienati sunt peccatores a vulva, erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
ژەهریان وەک ژەهری مارە، وەک ماری کۆبرا کە کەڕە و گوێی خۆی داخستووە، | 4 |
Furor illis secundum similitudinem serpentis: sicut aspidis surdæ, et obturantis aures suas,
کە ئاوازی ئەفسونگەران نابیستێت، هەرچەندە بە شارەزاییش ئەفسون بکەن. | 5 |
Quæ non exaudiet vocem incantantium: et venefici incantantis sapienter.
ئەی خودایە، ددانیان لە دەمیان بشکێنە، ئەی یەزدان، کەڵبەی شێران وردوخاش بکە! | 6 |
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum: molas leonum confringet Dominus.
با بتوێنەوە و وەک ئاو بڕۆن، با تیرەکانیان بشکێت کاتێک کەوان ڕادەکێشن. | 7 |
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens: intendit arcum suum donec infirmentur.
وەک لولپێچ کە دەتوێتەوە کاتێک دەڕوات، وەک منداڵی لەبارچوو، با خۆر نەبینن. | 8 |
Sicut cera, quæ fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
پێش ئەوەی مەنجەڵەکانتان هەست بە ئاگری دڕکەکان بکەن، چ تەڕ بن چ وشک بن، خراپەکانیان ڕادەماڵرێت. | 9 |
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
کەسی ڕاستودروست کە تۆڵە دەبینێت شاد دەبێت، پێی خۆی بە خوێنی خراپەکار دەشوا. | 10 |
Lætabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
ئینجا خەڵکی دەڵێن: «بێگومان کەسی ڕاستودروست پاداشتی هەیە، بێگومان خودایەک هەیە کە دادگایی زەوی دەکات.» | 11 |
Et dicet homo: Si utique est fructus iusto: utique est Deus iudicans eos in terra.