< زەبوورەکان 46 >

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، بۆ کوڕانی قۆرەح. گۆرانییەک بە شێوەی عەلامۆت. خودا پەناگا و هێزمانە، لە تەنگانەدا بەهاناوە دێت. 1
За първия певец, на Кореевите синове. Песен за женски хор. Бог е нам прибежище и сила, Винаги изпитана помощ в напасти,
بۆیە ترسمان نییە ئەگەر زەویش بلەرزێت، ئەگەر چیاکانیش بکەونە ناو قووڵایی دەریاکانەوە، 2
Затова няма да се уплашим, ако би се и земята поклатила, И планините се поместили всред моретата,
ئەگەر ئاوەکەشی بجۆشێت و کەف بکات، چیاکانیش لە سەرکێشی ئەو بلەرزن. 3
Ако и да бучат и да се вълнуват водите им, И планините да се тресат от надигането им. (Села)
ڕووبارێک هەیە جۆگەکانی شاری خودا شاد دەکات، ئەو شوێنە پیرۆزەی کە هەرەبەرز تێیدا نیشتەجێیە. 4
Има една река, чиито води веселят Божия град, Свето място, гдето обитава Всевишният.
خودا لەناوەڕاستدایە، بۆیە هەرگیز ناکەوێت، لەگەڵ بەرەبەیاندا خودا بەهاناوە دێت. 5
Бог е всред него; той няма да се поклати; Бог ще му помогне, и то при зазоряване.
نەتەوەکان هەڵدەچن و شانشینەکان دەکەون، خودا دەنگی بەرز دەکاتەوە و زەوی دەتوێتەوە. 6
Развълнуваха се народите, разклатиха се царствата; Издаде Той гласа си; земята се разтопи.
یەزدانی سوپاسالار لەگەڵمانە، خودای یاقوب پەناگامانە. 7
Господ на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог (Села)
وەرن سەیری کردارەکانی یەزدان بکەن، ئەو وێرانکارییەکانی بەسەر زەویدا هێناوە. 8
Дойдете та вижте делата на Господа, Какви опустошения е направил на земята.
جەنگەکان ڕادەگرێت هەتا ئەوپەڕی جیهان، کەوانەکان دەشکێنێت و ڕمەکان پارچەپارچە دەکات، گالیسکەکان بە ئاگر دەسووتێنێت. 9
Прави да престанат войните до края на земята; Строшава лък и строшава копие; Изгаря с огън колесници.
«هێوربنەوە، بزانن کە من خودام، لەنێو نەتەوەکان پایەم بەرز دەبێتەوە، لەسەر زەوی بەرز دەبمەوە.» 10
Млъкнете и знайте, че Аз съм Бог, Ще се възвиша между народите, Ще се възвиша на земята.
یەزدانی سوپاسالار لەگەڵمانە، خودای یاقوب پەناگامانە. 11
Господ на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог. (Села)

< زەبوورەکان 46 >