< زەبوورەکان 34 >
زەبوورێکی داود، کاتێک لەبەردەم ئەبیمەلەخ خۆی کردە شێت، ئەویش دەریکرد و داود ڕۆیشت. هەموو کاتێک ستایشی یەزدان دەکەم، هەمیشە ستایشی ئەو لەسەر لێوەکانمە. | 1 |
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on ALEF Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima!
گیانم شانازی بە یەزدانەوە دەکات، با ستەملێکراوان گوێیان لێ بێت و شاد بن. | 2 |
BET Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju!
با پێکەوە یەزدان بە گەورە بزانین، با بەیەکەوە ناوی بەرز بکەینەوە. | 3 |
GIMEL Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno!
ڕووم لە یەزدان کرد، یەزدان بە دەنگمەوە هات، لە هەموو ترسەکانم فریام کەوت. | 4 |
DALETTražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga.
ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن، دەدرەوشێنەوە، ڕوویان هەرگیز شەرمەزاری پێوە نابێت. | 5 |
HE U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša.
ئەم پیاوە ستەملێکراوە هاواری بۆ کرد، یەزدان گوێی لێ بوو، لە هەموو گرفتەکانی ڕزگاری کرد. | 6 |
ZAJIN Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba.
فریشتەی یەزدان دەوری ئەو کەسانە دەگرێت کە لێی دەترسن، دەربازیان دەکات. | 7 |
HET Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi.
تامی بکەن و ببینن کە یەزدان چاکە! خۆزگە دەخوازرێ بەو کەسەی پەنای بۆ دەبات. | 8 |
TET Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe!
لە یەزدان بترسن ئەی گەلە پیرۆزەکەی، چونکە ئەوانەی لێی دەترسن پێویستیان بە هیچ نابێت. | 9 |
JOD Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje.
ڕەنگە شێرەکان تووشی برسیێتی و لاوازی بن، بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن پێویستیان بە شتی چاک نابێت. | 10 |
KAF Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice.
کوڕینە، وەرن گوێ لە من بگرن، فێری لەخواترسیتان دەکەم. | 11 |
LAMED Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem.
چ کەسێکە ژیانی خۆشدەوێت و ئارەزوو دەکات زۆر ڕۆژگاری خۆش ببینێت؟ | 12 |
MEM O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra?
زمانت لە خراپە بپارێزە و لێوەکانت لە فێڵبازی. | 13 |
NUN Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih!
لە خراپە دوور بە و چاکە بکە، بەدوای ئاشتیدا بگەڕێ و کۆششی بۆ بکە. | 14 |
SAMEK Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi!
چاوی یەزدان لەسەر ڕاستودروستانە و گوێی لە پاڕانەوەکانیان ڕاگرتووە. | 15 |
PE Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove.
ڕووی یەزدان لە دژی خراپەکارانە، تاکو یادەوەرییان لەسەر زەوی ببڕێتەوە. | 16 |
AJIN Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji.
سەرڕاستان هاوار دەکەن و یەزدان گوێی لێیان دەبێت، لە هەموو تەنگانەکانیان دەربازیان دەکات. | 17 |
SADE Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba.
یەزدان لە دڵشکاوان نزیکە و ئەوانە ڕزگار دەکات کە ڕۆحیان وردوخاش بووە. | 18 |
KOF Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava.
پیاوچاک گرفتی زۆر دەبێت، بەڵام یەزدان لە هەمووی دەربازی دەکات، | 19 |
REŠ Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja.
هەموو ئێسکەکانی دەپارێزێت، هیچیان ناشکێنرێت. | 20 |
ŠIN On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti.
بەدکاری بەدکاران لەناو دەبات، ئەوانەی ڕقیان لە ڕاستودروستانە، تاوانبار دەکرێن. | 21 |
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
یەزدان گیانی خزمەتکارەکانی خۆی دەکڕێتەوە و ئەوانەی پەنا دەبەنە بەر یەزدان تاوانبار ناکرێن. | 22 |
Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe.