< زەبوورەکان 33 >

ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. 1
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. 2
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. 3
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. 4
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 5
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. 6
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. 7
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! 8
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. 9
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. 10
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. 11
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. 12
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. 13
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. 14
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. 15
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. 16
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. 17
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، 18
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. 19
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. 20
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. 21
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. 22
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.

< زەبوورەکان 33 >