< زەبوورەکان 33 >

ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. 1
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. 2
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. 3
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. 4
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 5
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. 6
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. 7
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! 8
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. 9
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. 10
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. 11
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. 12
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. 13
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. 14
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. 15
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. 16
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. 17
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، 18
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. 19
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. 20
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. 21
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. 22
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!

< زەبوورەکان 33 >