< زەبوورەکان 33 >

ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. 1
Dziedājiet priecīgi Tam Kungam, jūs taisnie; tiem sirds skaidriem pieklājās teikšana.
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. 2
Pateiciet Tam Kungam ar koklēm un dziedājiet Viņam ar desmit stīgu spēlēm.
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. 3
Dziedājiet Viņam jaunu dziesmu, skandinājiet jauki ar bazūņu skaņu.
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. 4
Jo Tā Kunga vārds ir taisns, un viss Viņa darbs ir pastāvīgs.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 5
Viņš mīļo taisnību un tiesu; zeme ir pilna Tā Kunga žēlastības.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. 6
Caur Tā Kunga vārdu debesis darītas, un viss viņu spēks caur Viņa mutes garu.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. 7
Viņš sakrāj jūras ūdeni kā kopu, un liek dziļumus slepenībā.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! 8
Bīstaties no Tā Kunga, visa pasaule, baiļojaties priekš Viņa, visi zemes iedzīvotāji.
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. 9
Kad Viņš runā, tad notiek, kad Viņš pavēl, tad stāv.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. 10
Tas Kungs iznīcina tautu padomu, Viņš salauž ļaužu domas.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. 11
Tā Kunga padoms pastāv mūžīgi, Viņa sirds domas uz radu radiem.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. 12
Svētīga tā tauta, kam Tas Kungs ir par Dievu, tie ļaudis, ko Viņš Sev izredzējis par īpašumu.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. 13
Tas Kungs skatās no debesīm un uzlūko visus cilvēku bērnus.
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. 14
Viņš raugās no Sava stiprā krēsla uz visiem, kas dzīvo virs zemes.
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. 15
Viņš sataisa visas viņu sirdis, Viņš liek vērā visus viņu darbus.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. 16
Ķēniņam nepalīdz viņa lielais spēks, vareno neizglābs viņa lielais stiprums.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. 17
Arī zirgi nevar palīdzēt, un viņu lielais spēks nevar izglābt.
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، 18
Redzi, Tā Kunga acs uzlūko tos, kas Viņu bīstas, kas cerē uz Viņa žēlastību.
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. 19
Ka Tas viņu dvēseli izpestī no nāves, un bada laikā tos uztur dzīvus.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. 20
Mūsu dvēsele gaida uz To Kungu; Viņš mums ir par palīgu un par priekšturamām bruņām.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. 21
Jo mūsu sirds priecājās iekš Viņa, un mēs paļaujamies uz Viņa svēto vārdu.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. 22
Lai, ak Kungs, Tava žēlastība pār mums paliek, itin kā mēs uz Tevi cerējam.

< زەبوورەکان 33 >