< زەبوورەکان 33 >
ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. | 1 |
psalmus David exultate iusti in Domino rectos decet laudatio
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. | 2 |
confitemini Domino in cithara in psalterio decem cordarum psallite illi
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. | 3 |
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. | 4 |
quia rectum est verbum Domini et omnia opera eius in fide
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. | 5 |
diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. | 6 |
verbo Domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. | 7 |
congregans sicut in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! | 8 |
timeat Dominum omnis terra ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. | 9 |
quoniam ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. | 10 |
Dominus dissipat consilia gentium reprobat autem cogitationes populorum et reprobat consilia principum
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. | 11 |
consilium autem Domini in aeternum manet cogitationes cordis eius in generatione et generationem
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. | 12 |
beata gens cuius est Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. | 13 |
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios hominum
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. | 14 |
de praeparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. | 15 |
qui finxit singillatim corda eorum qui intellegit omnia opera illorum
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. | 16 |
non salvatur rex per multam virtutem et gigans non salvabitur in multitudine virtutis suae
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. | 17 |
fallax equus ad salutem in abundantia autem virtutis suae non salvabitur
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، | 18 |
ecce oculi Domini super metuentes eum qui sperant super misericordia eius
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. | 19 |
ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. | 20 |
anima nostra sustinet Dominum quoniam adiutor et protector noster est
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. | 21 |
quia in eo laetabitur cor nostrum et in nomine sancto eius speravimus
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. | 22 |
fiat misericordia tua Domine super nos quemadmodum speravimus in te