< زەبوورەکان 33 >

ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. 1
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. 2
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. 3
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. 4
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 5
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. 6
Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. 7
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! 8
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. 9
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. 10
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. 11
Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. 12
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. 13
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. 14
De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. 15
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. 16
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. 17
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، 18
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. 19
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. 20
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. 21
Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. 22
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< زەبوورەکان 33 >