< زەبوورەکان 33 >
ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. | 1 |
正しき者よ、主によって喜べ、さんびは直き者にふさわしい。
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. | 2 |
琴をもって主をさんびせよ、十弦の立琴をもって主をほめたたえよ。
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. | 3 |
新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. | 4 |
主のみことばは直く、そのすべてのみわざは真実だからである。
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. | 5 |
主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. | 6 |
もろもろの天は主のみことばによって造られ、天の万軍は主の口の息によって造られた。
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. | 7 |
主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! | 8 |
全地は主を恐れ、世に住むすべての者は主を恐れかしこめ。
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. | 9 |
主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. | 10 |
主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. | 11 |
主のはかりごとはとこしえに立ち、そのみこころの思いは世々に立つ。
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. | 12 |
主をおのが神とする国はさいわいである。主がその嗣業として選ばれた民はさいわいである。
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. | 13 |
主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. | 14 |
そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. | 15 |
主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. | 16 |
王はその軍勢の多きによって救を得ない。勇士はその力の大いなるによって助けを得ない。
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. | 17 |
馬は勝利に頼みとならない。その大いなる力も人を助けることはできない。
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، | 18 |
見よ、主の目は主を恐れる者の上にあり、そのいつくしみを望む者の上にある。
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. | 19 |
これは主が彼らの魂を死から救い、ききんの時にも生きながらえさせるためである。
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. | 20 |
われらの魂は主を待ち望む。主はわれらの助け、われらの盾である。
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. | 21 |
われらは主の聖なるみ名に信頼するがゆえに、われらの心は主にあって喜ぶ。
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. | 22 |
主よ、われらが待ち望むように、あなたのいつくしみをわれらの上にたれてください。