< زەبوورەکان 33 >

ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە. 1
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن. 2
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە. 3
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە. 4
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی. 5
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان. 6
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە. 7
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت! 8
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو. 9
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە. 10
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە. 11
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی. 12
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت. 13
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات. 14
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە. 15
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت. 16
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات. 17
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە، 18
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات. 19
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە. 20
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین. 21
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ. 22
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!

< زەبوورەکان 33 >