< زەبوورەکان 3 >
زەبوورێکی داودە کاتێک لە دەستی ئەبشالۆمی کوڕی هەڵات. ئەی یەزدان، دوژمنانم چەند زۆرن! چەند زۆرن لە دژم سەریان هەڵداوە! | 1 |
En salme av David, da han flydde for Absalom, sin sønn. Herre, hvor mange mine fiender er! Mange reiser sig imot mig.
زۆر کەس لەبارەی منەوە دەڵێن: «خودا ڕزگاری ناکات.» | 2 |
Mange sier til min sjel: Det er ingen frelse for ham hos Gud. (Sela)
بەڵام تۆ ئەی یەزدان، قەڵغانی منیت، شکۆمەندی منیت و سەرم بەرز دەکەیتەوە. | 3 |
Men du, Herre, er et skjold omkring mig, min ære og den som opløfter mitt hode!
پڕ بە دەنگم هاوار بۆ یەزدان دەکەم، ئەویش لە کێوی پیرۆزی خۆیەوە وەڵامم دەداتەوە. | 4 |
Høit ropte jeg til Herren, og han svarte mig fra sitt hellige berg. (Sela)
ڕادەکشێم و دەخەوم، بەئاگادێمەوە، چونکە یەزدان پشتگیریم دەکات. | 5 |
Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.
لە دەیان هەزار کەس ناترسم، ئەوانەی دەوریان گرتووم. | 6 |
Jeg frykter ikke for titusener av folk, som har lagt sig mot mig rundt omkring.
ئەی یەزدان، ڕاپەڕە! ئەی خودای من، ڕزگارم بکە! بێگومان لە بناگوێی دوژمنەکانم دەدەیت و کەڵبەی بەدکاران وردوخاش دەکەی. | 7 |
Reis dig, Herre, frels mig, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet, du har sønderbrutt de ugudeliges tenner.
ڕزگاری لە یەزدانەوەیە، با بەرەکەتەکەت لەسەر گەلەکەت بێت. | 8 |
Herren hører frelsen til; over ditt folk være din velsignelse! (Sela)