< زەبوورەکان 3 >

زەبوورێکی داودە کاتێک لە دەستی ئەبشالۆمی کوڕی هەڵات. ئەی یەزدان، دوژمنانم چەند زۆرن! چەند زۆرن لە دژم سەریان هەڵداوە! 1
Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui. Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
زۆر کەس لەبارەی منەوە دەڵێن: «خودا ڕزگاری ناکات.» 2
Multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo eius.
بەڵام تۆ ئەی یەزدان، قەڵغانی منیت، شکۆمەندی منیت و سەرم بەرز دەکەیتەوە. 3
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
پڕ بە دەنگم هاوار بۆ یەزدان دەکەم، ئەویش لە کێوی پیرۆزی خۆیەوە وەڵامم دەداتەوە. 4
Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
ڕادەکشێم و دەخەوم، بەئاگادێمەوە، چونکە یەزدان پشتگیریم دەکات. 5
Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
لە دەیان هەزار کەس ناترسم، ئەوانەی دەوریان گرتووم. 6
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
ئەی یەزدان، ڕاپەڕە! ئەی خودای من، ڕزگارم بکە! بێگومان لە بناگوێی دوژمنەکانم دەدەیت و کەڵبەی بەدکاران وردوخاش دەکەی. 7
Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: dentes peccatorum contrivisti.
ڕزگاری لە یەزدانەوەیە، با بەرەکەتەکەت لەسەر گەلەکەت بێت. 8
Domini est salus: et super populum tuum benedictio tua.

< زەبوورەکان 3 >