< زەبوورەکان 3 >
زەبوورێکی داودە کاتێک لە دەستی ئەبشالۆمی کوڕی هەڵات. ئەی یەزدان، دوژمنانم چەند زۆرن! چەند زۆرن لە دژم سەریان هەڵداوە! | 1 |
(En Salme af David, da han flygtede for sin søn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
زۆر کەس لەبارەی منەوە دەڵێن: «خودا ڕزگاری ناکات.» | 2 |
mange, som siger om min Sjæl: "Der er ingen Frelse for ham hos Gud!" (Sela)
بەڵام تۆ ئەی یەزدان، قەڵغانی منیت، شکۆمەندی منیت و سەرم بەرز دەکەیتەوە. | 3 |
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
پڕ بە دەنگم هاوار بۆ یەزدان دەکەم، ئەویش لە کێوی پیرۆزی خۆیەوە وەڵامم دەداتەوە. | 4 |
Jeg råber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. (Sela)
ڕادەکشێم و دەخەوم، بەئاگادێمەوە، چونکە یەزدان پشتگیریم دەکات. | 5 |
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
لە دەیان هەزار کەس ناترسم، ئەوانەی دەوریان گرتووم. | 6 |
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
ئەی یەزدان، ڕاپەڕە! ئەی خودای من، ڕزگارم بکە! بێگومان لە بناگوێی دوژمنەکانم دەدەیت و کەڵبەی بەدکاران وردوخاش دەکەی. | 7 |
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!
ڕزگاری لە یەزدانەوەیە، با بەرەکەتەکەت لەسەر گەلەکەت بێت. | 8 |
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! (Sela)