< زەبوورەکان 29 >

زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە». ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان. 1
En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن، کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە. 2
Gi Herren hans navns ære, tilbed Herren i hellig prydelse!
دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە، خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات، یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات. 3
Herrens røst er over vannene, ærens Gud tordner, Herren over de store vann.
دەنگی یەزدان بە هێزە، دەنگی یەزدان بە شکۆیە. 4
Herrens røst lyder med kraft, Herrens røst med herlighet.
دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت، یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت، 5
Herrens røst bryter sedrer, Herren sønderbryter Libanons sedrer,
وا دەکات لوبنان وەک گوێرەکە ڕابکات و حەرمۆنیش وەک جوانەگای کێوی. 6
og han får dem til å hoppe som en kalv, Libanon og Sirjon som en ung villokse.
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە. 7
Herrens røst slynger ut kløvede ildsluer.
دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت یەزدان بیابانی قادێش دەلەرزێنێت. 8
Herrens røst får ørkenen til å beve, Herren får Kades' ørken til å beve.
دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە. لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!» 9
Herrens røst får hindene til å føde og gjør skogene bare, og i hans tempel sier alt: Ære!
یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت، یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت. 10
Herren tronte på vannflommens tid, og Herren troner som konge evindelig.
یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت، یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی. 11
Herren skal gi sitt folk kraft, Herren skal velsigne sitt folk med fred.

< زەبوورەکان 29 >