< زەبوورەکان 29 >
زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە». ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان. | 1 |
Psalmus David, In consummatione tabernaculi. Afferte Domino filii Dei: afferte Domino filios arietum:
ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن، کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە. | 2 |
Afferte Domino gloriam et honorem, afferte Domino gloriam nomini eius: adorate Dominum in atrio sancto eius.
دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە، خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات، یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات. | 3 |
Vox Domini super aquas, Deus maiestatis intonuit: Dominus super aquas multas.
دەنگی یەزدان بە هێزە، دەنگی یەزدان بە شکۆیە. | 4 |
Vox Domini in virtute: vox Domini in magnificentia.
دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت، یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت، | 5 |
Vox Domini confringentis cedros: et confringet Dominus cedros Libani:
وا دەکات لوبنان وەک گوێرەکە ڕابکات و حەرمۆنیش وەک جوانەگای کێوی. | 6 |
Et comminuet eas tamquam vitulum Libani: et dilectus quemadmodum filius unicornium.
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە. | 7 |
Vox Domini intercidentis flammam ignis:
دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت یەزدان بیابانی قادێش دەلەرزێنێت. | 8 |
vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە. لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!» | 9 |
Vox Domini praeparantis cervos, et revelabit condensa: et in templo eius omnes dicent gloriam.
یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت، یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت. | 10 |
Dominus diluvium inhabitare facit: et sedebit Dominus rex in aeternum.
یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت، یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی. | 11 |
Dominus virtutem populo suo dabit: Dominus benedicet populo suo in pace.