< زەبوورەکان 29 >
زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە». ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان. | 1 |
ダビデの歌 神の子らよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن، کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە. | 2 |
み名の栄光を主に帰せよ、聖なる装いをもって主を拝め。
دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە، خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات، یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات. | 3 |
主のみ声は水の上にあり、栄光の神は雷をとどろかせ、主は大水の上におられる。
دەنگی یەزدان بە هێزە، دەنگی یەزدان بە شکۆیە. | 4 |
主のみ声は力があり、主のみ声は威厳がある。
دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت، یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت، | 5 |
主のみ声は香柏を折り砕き、主はレバノンの香柏を折り砕かれる。
وا دەکات لوبنان وەک گوێرەکە ڕابکات و حەرمۆنیش وەک جوانەگای کێوی. | 6 |
主はレバノンを子牛のように踊らせ、シリオンを若い野牛のように踊らされる。
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە. | 7 |
主のみ声は炎をひらめかす。
دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت یەزدان بیابانی قادێش دەلەرزێنێت. | 8 |
主のみ声は荒野を震わせ、主はカデシの荒野を震わされる。
دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە. لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!» | 9 |
主のみ声はかしの木を巻きあげ、また林を裸にする。その宮で、すべてのものは呼ばわって言う、「栄光」と。
یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت، یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت. | 10 |
主は洪水の上に座し、主はみくらに座して、とこしえに王であらせられる。
یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت، یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی. | 11 |
主はその民に力を与え、平安をもってその民を祝福されるであろう。