< زەبوورەکان 29 >

زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە». ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان. 1
Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن، کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە. 2
Giver Herren hans Navns Ære, tilbeder for Herren i hellig Prydelse.
دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە، خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات، یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات. 3
Herrens Røst er over Vandene; Ærens Gud tordner; Herren er over de store Vande.
دەنگی یەزدان بە هێزە، دەنگی یەزدان بە شکۆیە. 4
Herrens Røst er med Kraft; Herrens Røst er med Herlighed.
دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت، یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت، 5
Herrens Røst sønderbryder Cedre, og Herren har sønderbrudt Libanons Cedre.
وا دەکات لوبنان وەک گوێرەکە ڕابکات و حەرمۆنیش وەک جوانەگای کێوی. 6
Og han gør, at de springe som en Kalv, Libanon og Sirjon som en ung Enhjørning.
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە. 7
Herrens Røst slaar ned med Ildsluer.
دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت یەزدان بیابانی قادێش دەلەرزێنێت. 8
Herrens Røst gør, at Ørken bæver; Herren gør, at Kades's Ørk bæver.
دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە. لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!» 9
Herrens Røst bringer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger enhver: „Ære!”
یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت، یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت. 10
Herren har siddet ved Syndfloden, og Herren sidder, en Konge evindelig.
یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت، یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی. 11
Herren skal give sit Folk Kraft; Herren skal velsigne sit Folk i Freden.

< زەبوورەکان 29 >