< زەبوورەکان 29 >

زەبوورێکی داود «لە جەژنی کەپرەشینە». ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن، ستایشی یەزدان بکەن، ئەی فریشتەکانی ئاسمان. 1
天主的眾子,請讚美上主,請將讚美光榮,歸於上主。
ستایشی ناوی شکۆداری یەزدان بکەن، کڕنۆش بۆ یەزدان ببەن، چونکە شکۆدار و پیرۆزە. 2
請將主的榮耀,歸於上主,穿上聖潔華服,朝拜上主。
دەنگی یەزدان لەسەر ئاوەکان دەنگ دەداتەوە، خودای شکۆمەندی تریشقە دەدات، یەزدان لەسەر ئاوە زۆرەکان تریشقە دەدات. 3
上主的聲音響徹水面,天主雷鳴在顯示莊嚴,上主臨到澎湃的水面。
دەنگی یەزدان بە هێزە، دەنگی یەزدان بە شکۆیە. 4
上主的聲音具有威權,上主的聲音具有莊嚴。
دەنگی یەزدان داری ئورز دەشکێنێت، یەزدان ئورزەکانی لوبنان دەشکێنێت، 5
上主的聲音劈斷香柏,上主折斷黎巴嫩香柏;
وا دەکات لوبنان وەک گوێرەکە ڕابکات و حەرمۆنیش وەک جوانەگای کێوی. 6
使黎巴嫩像牛犢一樣舞蹈,使息爾翁像小牛一樣跳躍。
دەنگی یەزدان چەخماخە دەدات بە بروسکە و تریسکەوە. 7
上主的聲音放射出火舌。
دەنگی یەزدان بیابان دەلەرزێنێت یەزدان بیابانی قادێش دەلەرزێنێت. 8
上主的聲音震動了曠野,上主震動了卡士德曠野。
دەنگی یەزدان دار بەڕوو لوول دەدات و دارستانەکان ڕووت دەکاتەوە. لەناو پەرستگاکەیدا هەموو هاوار دەکەن: «شکۆمەندی!» 9
上主的聲音搖撼橡樹,剝光森林;凡在祂殿中的都齊聲高呼:光榮。
یەزدان بە تەختی پاشاییەوە، لەسەر تۆفان دادەنیشێت، یەزدان هەتاهەتایە وەک پاشا لەسەر تەخت دادەنیشێت. 10
上主坐在洪水之上,上主永遠高坐為王。
یەزدان هێز بە گەلەکەی دەبەخشێت، یەزدان بەرەکەتی ئاشتی دەداتە گەلەکەی. 11
上主必將勇力賜給祂的百姓,上主必以平安祝福祂的人民。

< زەبوورەکان 29 >