< زەبوورەکان 25 >
زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، گیانی خۆم بۆ تۆ بەرز دەکەمەوە. | 1 |
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
ئەی خودای من، پشتم بە تۆ بەستووە. ڕێ مەدە شەرمەزار بم، دوژمنانم پێ خۆش مەکە. | 2 |
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
هەموو ئەوانەی ئومێدیان بە تۆ هەیە شەرمەزار نابن، بەڵکو ئەوانە شەرمەزار دەبن کە بەبێ هۆ ناپاکی دەکەن. | 3 |
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
ئەی یەزدان، ڕێگاکانی خۆتم پێ بناسێنە، ڕێڕەوەکانی خۆتم فێر بکە. | 4 |
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
لە ڕاستی خۆت ڕێنماییم بکە و فێرم بکە، چونکە تۆ خودای ڕزگارکەری منیت، بە درێژایی ڕۆژ ئومێدم هەر بە تۆیە. | 5 |
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
ئەی یەزدان، بەزەیی و خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی خۆت لەبیر بێت، چونکە لە دێرزەمانەوە ئەمانە هەن. | 6 |
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
ئەی یەزدان، گوناهەکانی کاتی گەنجیەتیم و یاخیبوونەکانم بەبیر خۆت مەهێنەوە، بەڵکو بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بیرم لێ بکەرەوە، لە پێناوی چاکی خۆت. | 7 |
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
یەزدان چاک و سەرڕاستە، بۆیە گوناهباران فێری ڕاستەڕێیی دەکات، | 8 |
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
ڕابەرایەتی بێفیزەکان دەکات بۆ دادپەروەری، ئەوان فێری ڕێگای خۆی دەکات. | 9 |
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
هەموو ڕێگاکانی یەزدان ڕاست و خۆشەویستی نەگۆڕن بۆ ئەو کەسانەی فەرزەکانی پەیمانەکەی ناشکێنن. | 10 |
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
ئەی یەزدان، لە پێناوی ناوی خۆت، لە گوناهم خۆشبە، هەرچەندە گەورەشە. | 11 |
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
کێیە ئەو کەسەی لە یەزدان دەترسێت؟ خودا فێری ئەو ڕێگایەی دەکات کە بۆی هەڵبژاردووە. | 12 |
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
هەموو ڕۆژانی لە چاکەدا دەبێت و زەوی بە میرات بۆ نەوەکانی دەمێنێتەوە. | 13 |
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
خودا نهێنی خۆی بەوانە دەسپێرێت کە لێی دەترسن، وا دەکات پەیمانەکەی زانراو بێت لەلایان. | 14 |
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
من هەمیشە چاوم ئاراستەی یەزدان کردووە، چونکە تەنها ئەو پێم لە تەڵە دەکاتەوە. | 15 |
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، چونکە تەنها و کڵۆڵم. | 16 |
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
دڵتەنگیم زیاد بووە، لە تەنگانەکانم ڕزگارم بکە. | 17 |
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
تەماشای داماوی و ڕەنجکێشانم بکە و لە هەموو گوناهەکانم خۆشبە. | 18 |
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
تەماشای دوژمنەکانم بکە چەند زۆر بوونە و چەند بە قینەوە ڕقیان لێمە. | 19 |
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
ژیانم بپارێزە و ڕزگارم بکە، شەرمەزارم مەکە، چونکە پەنا وەبەر تۆ دەهێنم. | 20 |
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
با دروستی و سەرڕاستی پارێزەرم بن، چونکە ئومێدم بە تۆیە. | 21 |
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
ئەی خودایە، ئیسرائیل بکڕەوە لە هەموو تەنگانەکانی! | 22 |
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.