< زەبوورەکان 25 >
زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، گیانی خۆم بۆ تۆ بەرز دەکەمەوە. | 1 |
Dávidtól. Hozzád, Örökkévaló, viszem lelkemet.
ئەی خودای من، پشتم بە تۆ بەستووە. ڕێ مەدە شەرمەزار بم، دوژمنانم پێ خۆش مەکە. | 2 |
Istenem, tebenned bízom, ne hagyj megszégyenülnöm, ne újjongjanak ellenségeim rajtam!
هەموو ئەوانەی ئومێدیان بە تۆ هەیە شەرمەزار نابن، بەڵکو ئەوانە شەرمەزار دەبن کە بەبێ هۆ ناپاکی دەکەن. | 3 |
Nem is szégy enülnek meg a téged remélők mind; megszégyenülnek a léhán hűtelenkedők.
ئەی یەزدان، ڕێگاکانی خۆتم پێ بناسێنە، ڕێڕەوەکانی خۆتم فێر بکە. | 4 |
Útjaidat, oh Örökkévaló, tudasd velem, ösvényeidre taníts engem;
لە ڕاستی خۆت ڕێنماییم بکە و فێرم بکە، چونکە تۆ خودای ڕزگارکەری منیت، بە درێژایی ڕۆژ ئومێدم هەر بە تۆیە. | 5 |
járass igazságodban és taníts engem, mert te vagy üdvösségem Istene, téged reméllek egész nap.
ئەی یەزدان، بەزەیی و خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی خۆت لەبیر بێت، چونکە لە دێرزەمانەوە ئەمانە هەن. | 6 |
Emlékezzél meg irgalmadról, oh Örökkévaló, és kegyelmeidről, mert öröktől fogva valók.
ئەی یەزدان، گوناهەکانی کاتی گەنجیەتیم و یاخیبوونەکانم بەبیر خۆت مەهێنەوە، بەڵکو بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بیرم لێ بکەرەوە، لە پێناوی چاکی خۆت. | 7 |
Ifjúhorom vétkeire és bűntetteimre ne emlékezzél; kegyelmed szerint emlékezzél te rólam jóságod kedvéért, oh Örökkévaló!
یەزدان چاک و سەرڕاستە، بۆیە گوناهباران فێری ڕاستەڕێیی دەکات، | 8 |
Jóságos és egyenes az Örökkévaló, azért útba igazítja a vétkeseket.
ڕابەرایەتی بێفیزەکان دەکات بۆ دادپەروەری، ئەوان فێری ڕێگای خۆی دەکات. | 9 |
Járatja az alázatosakat a jog szerint és tanűja az alázatosokat az ő útjára.
هەموو ڕێگاکانی یەزدان ڕاست و خۆشەویستی نەگۆڕن بۆ ئەو کەسانەی فەرزەکانی پەیمانەکەی ناشکێنن. | 10 |
Mind az Őrökkévalónak ösvényei szeretet és igazság azoknak, kik megtartják szövetségét és bízonysága. it.
ئەی یەزدان، لە پێناوی ناوی خۆت، لە گوناهم خۆشبە، هەرچەندە گەورەشە. | 11 |
Neved kedvéért, oh Örökkévaló, bocsásd meg bűnömet, mert nagy az.
کێیە ئەو کەسەی لە یەزدان دەترسێت؟ خودا فێری ئەو ڕێگایەی دەکات کە بۆی هەڵبژاردووە. | 12 |
Ki az a férfi, a ki istenfélő? Azt igazítja azon útra, melyet válaszszon.
هەموو ڕۆژانی لە چاکەدا دەبێت و زەوی بە میرات بۆ نەوەکانی دەمێنێتەوە. | 13 |
Lelke jólétben marad és magzatja bírni fogja az országot.
خودا نهێنی خۆی بەوانە دەسپێرێت کە لێی دەترسن، وا دەکات پەیمانەکەی زانراو بێت لەلایان. | 14 |
Az Örökkévaló titka az ő tisztelőinél van, és szövetségét tudatja velük.
من هەمیشە چاوم ئاراستەی یەزدان کردووە، چونکە تەنها ئەو پێم لە تەڵە دەکاتەوە. | 15 |
Szemeim mindig az Örökkévalóra néznek, mert ő húzza ki a hálóból lábaimat.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، چونکە تەنها و کڵۆڵم. | 16 |
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, mert magános és szegény vagyok.
دڵتەنگیم زیاد بووە، لە تەنگانەکانم ڕزگارم بکە. | 17 |
Szívem szorongásai vajha tágulnának, szorúltságaimból vezess ki engem!
تەماشای داماوی و ڕەنجکێشانم بکە و لە هەموو گوناهەکانم خۆشبە. | 18 |
Lásd nyomorúságomat és szenvedésemet és bocsásd meg mind a vétkeimet.
تەماشای دوژمنەکانم بکە چەند زۆر بوونە و چەند بە قینەوە ڕقیان لێمە. | 19 |
Lásd ellenségeimet, hogy sokan vannak, és erőszakot tevő gyűlölettel gyűlölnek engem.
ژیانم بپارێزە و ڕزگارم بکە، شەرمەزارم مەکە، چونکە پەنا وەبەر تۆ دەهێنم. | 20 |
Őrizd meg lelkemet és ments meg engem, ne szégyenüljek meg, mert benned van menedékem.
با دروستی و سەرڕاستی پارێزەرم بن، چونکە ئومێدم بە تۆیە. | 21 |
Gáncstalanság és egyenesség óvjanak meg engem, mert téged reméllek.
ئەی خودایە، ئیسرائیل بکڕەوە لە هەموو تەنگانەکانی! | 22 |
Váltsd meg, Isten, Izraélt mind a szorongásaiból!