< زەبوورەکان 25 >

زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، گیانی خۆم بۆ تۆ بەرز دەکەمەوە. 1
大卫的诗。 耶和华啊,我的心仰望你。
ئەی خودای من، پشتم بە تۆ بەستووە. ڕێ مەدە شەرمەزار بم، دوژمنانم پێ خۆش مەکە. 2
我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
هەموو ئەوانەی ئومێدیان بە تۆ هەیە شەرمەزار نابن، بەڵکو ئەوانە شەرمەزار دەبن کە بەبێ هۆ ناپاکی دەکەن. 3
凡等候你的必不羞愧; 惟有那无故行奸诈的必要羞愧。
ئەی یەزدان، ڕێگاکانی خۆتم پێ بناسێنە، ڕێڕەوەکانی خۆتم فێر بکە. 4
耶和华啊,求你将你的道指示我, 将你的路教训我!
لە ڕاستی خۆت ڕێنماییم بکە و فێرم بکە، چونکە تۆ خودای ڕزگارکەری منیت، بە درێژایی ڕۆژ ئومێدم هەر بە تۆیە. 5
求你以你的真理引导我,教训我, 因为你是救我的 神。 我终日等候你。
ئەی یەزدان، بەزەیی و خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی خۆت لەبیر بێت، چونکە لە دێرزەمانەوە ئەمانە هەن. 6
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
ئەی یەزدان، گوناهەکانی کاتی گەنجیەتیم و یاخیبوونەکانم بەبیر خۆت مەهێنەوە، بەڵکو بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بیرم لێ بکەرەوە، لە پێناوی چاکی خۆت. 7
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
یەزدان چاک و سەرڕاستە، بۆیە گوناهباران فێری ڕاستەڕێیی دەکات، 8
耶和华是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
ڕابەرایەتی بێفیزەکان دەکات بۆ دادپەروەری، ئەوان فێری ڕێگای خۆی دەکات. 9
他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
هەموو ڕێگاکانی یەزدان ڕاست و خۆشەویستی نەگۆڕن بۆ ئەو کەسانەی فەرزەکانی پەیمانەکەی ناشکێنن. 10
凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
ئەی یەزدان، لە پێناوی ناوی خۆت، لە گوناهم خۆشبە، هەرچەندە گەورەشە. 11
耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪, 因为我的罪重大。
کێیە ئەو کەسەی لە یەزدان دەترسێت؟ خودا فێری ئەو ڕێگایەی دەکات کە بۆی هەڵبژاردووە. 12
谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
هەموو ڕۆژانی لە چاکەدا دەبێت و زەوی بە میرات بۆ نەوەکانی دەمێنێتەوە. 13
他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
خودا نهێنی خۆی بەوانە دەسپێرێت کە لێی دەترسن، وا دەکات پەیمانەکەی زانراو بێت لەلایان. 14
耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
من هەمیشە چاوم ئاراستەی یەزدان کردووە، چونکە تەنها ئەو پێم لە تەڵە دەکاتەوە. 15
我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، چونکە تەنها و کڵۆڵم. 16
求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
دڵتەنگیم زیاد بووە، لە تەنگانەکانم ڕزگارم بکە. 17
我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
تەماشای داماوی و ڕەنجکێشانم بکە و لە هەموو گوناهەکانم خۆشبە. 18
求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
تەماشای دوژمنەکانم بکە چەند زۆر بوونە و چەند بە قینەوە ڕقیان لێمە. 19
求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
ژیانم بپارێزە و ڕزگارم بکە، شەرمەزارم مەکە، چونکە پەنا وەبەر تۆ دەهێنم. 20
求你保护我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因为我投靠你。
با دروستی و سەرڕاستی پارێزەرم بن، چونکە ئومێدم بە تۆیە. 21
愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
ئەی خودایە، ئیسرائیل بکڕەوە لە هەموو تەنگانەکانی! 22
神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦。

< زەبوورەکان 25 >