< زەبوورەکان 25 >
زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، گیانی خۆم بۆ تۆ بەرز دەکەمەوە. | 1 |
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
ئەی خودای من، پشتم بە تۆ بەستووە. ڕێ مەدە شەرمەزار بم، دوژمنانم پێ خۆش مەکە. | 2 |
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
هەموو ئەوانەی ئومێدیان بە تۆ هەیە شەرمەزار نابن، بەڵکو ئەوانە شەرمەزار دەبن کە بەبێ هۆ ناپاکی دەکەن. | 3 |
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
ئەی یەزدان، ڕێگاکانی خۆتم پێ بناسێنە، ڕێڕەوەکانی خۆتم فێر بکە. | 4 |
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
لە ڕاستی خۆت ڕێنماییم بکە و فێرم بکە، چونکە تۆ خودای ڕزگارکەری منیت، بە درێژایی ڕۆژ ئومێدم هەر بە تۆیە. | 5 |
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
ئەی یەزدان، بەزەیی و خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی خۆت لەبیر بێت، چونکە لە دێرزەمانەوە ئەمانە هەن. | 6 |
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
ئەی یەزدان، گوناهەکانی کاتی گەنجیەتیم و یاخیبوونەکانم بەبیر خۆت مەهێنەوە، بەڵکو بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بیرم لێ بکەرەوە، لە پێناوی چاکی خۆت. | 7 |
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
یەزدان چاک و سەرڕاستە، بۆیە گوناهباران فێری ڕاستەڕێیی دەکات، | 8 |
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
ڕابەرایەتی بێفیزەکان دەکات بۆ دادپەروەری، ئەوان فێری ڕێگای خۆی دەکات. | 9 |
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
هەموو ڕێگاکانی یەزدان ڕاست و خۆشەویستی نەگۆڕن بۆ ئەو کەسانەی فەرزەکانی پەیمانەکەی ناشکێنن. | 10 |
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
ئەی یەزدان، لە پێناوی ناوی خۆت، لە گوناهم خۆشبە، هەرچەندە گەورەشە. | 11 |
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
کێیە ئەو کەسەی لە یەزدان دەترسێت؟ خودا فێری ئەو ڕێگایەی دەکات کە بۆی هەڵبژاردووە. | 12 |
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
هەموو ڕۆژانی لە چاکەدا دەبێت و زەوی بە میرات بۆ نەوەکانی دەمێنێتەوە. | 13 |
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
خودا نهێنی خۆی بەوانە دەسپێرێت کە لێی دەترسن، وا دەکات پەیمانەکەی زانراو بێت لەلایان. | 14 |
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
من هەمیشە چاوم ئاراستەی یەزدان کردووە، چونکە تەنها ئەو پێم لە تەڵە دەکاتەوە. | 15 |
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، چونکە تەنها و کڵۆڵم. | 16 |
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
دڵتەنگیم زیاد بووە، لە تەنگانەکانم ڕزگارم بکە. | 17 |
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
تەماشای داماوی و ڕەنجکێشانم بکە و لە هەموو گوناهەکانم خۆشبە. | 18 |
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
تەماشای دوژمنەکانم بکە چەند زۆر بوونە و چەند بە قینەوە ڕقیان لێمە. | 19 |
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
ژیانم بپارێزە و ڕزگارم بکە، شەرمەزارم مەکە، چونکە پەنا وەبەر تۆ دەهێنم. | 20 |
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
با دروستی و سەرڕاستی پارێزەرم بن، چونکە ئومێدم بە تۆیە. | 21 |
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
ئەی خودایە، ئیسرائیل بکڕەوە لە هەموو تەنگانەکانی! | 22 |
Боже избави Израиля От всичките му беди.