< زەبوورەکان 147 >
هەلیلویا! چەندە باشە مۆسیقا ژەنین بۆ خودامان! ستایشکردن چەندە خۆشە و شیاوە! | 1 |
Dicsérjétek az Urat! Hiszen Istenünkről énekelni jó; hiszen őt dicsérni gyönyörűséges és illendő dolog!
یەزدان ئۆرشەلیم بنیاد دەنێتەوە، ڕاپێچکراوەکانی ئیسرائیل کۆدەکاتەوە. | 2 |
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
دڵشکاوان چاک دەکاتەوە و برینیان ساڕێژ دەکات. | 3 |
Meggyógyítja a megtört szívűeket, és bekötözi sebeiket.
ژمارەی ئەستێرەکان دیاری دەکات و هەریەکەیان بە ناوێک بانگ دەکات. | 4 |
Elrendeli a csillagok számát, és mindnyájokat nevéről nevezi.
پەروەردگارمان گەورەیە و هێزی زۆرە، تێگەیشتنی بێ سنوورە. | 5 |
Nagy a mi Urunk és igen hatalmas, s bölcseségének nincsen határa.
یەزدان یارمەتی بێفیزەکان دەدات و بەدکاران بەرەو زەوی نزم دەکاتەوە. | 6 |
Megtartja az Úr a nyomorultakat; a gonoszokat földig megalázza.
بە سوپاسەوە گۆرانی بۆ یەزدان بڵێن، بە قیسارە مۆسیقا بۆ خودامان بژەنن. | 7 |
Énekeljetek az Úrnak hálaadással, pengessetek hárfát a mi Istenünknek!
ئەوەی ئاسمان بە هەور دادەپۆشێت، باران بۆ زەوی ئامادە دەکات، گیا لەسەر چیاکان دەڕوێنێت، | 8 |
A ki beborítja az eget felhővel, esőt készít a föld számára, és füvet sarjaszt a hegyeken;
خۆراکی ئاژەڵ و بێچووە قەلەڕەشی دەم بە قیڕە دەدات. | 9 |
A ki megadja táplálékát a baromnak, a holló-fiaknak, a melyek kárognak.
یەزدان بە هێزی ئەسپ خۆشحاڵ نابێت، بە قاچی مرۆڤ دڵشاد نییە، | 10 |
Nem paripák erejében telik kedve, nem is a férfi lábszáraiban gyönyörködik;
بەڵام یەزدان بەوانە دڵشادە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەیە. | 11 |
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
ئەی ئۆرشەلیم، ستایشی یەزدان بکە، ئەی سییۆن، ستایشی خودات بکە. | 12 |
Dicsőitsd Jeruzsálem az Urat! Dicsérd, oh Sion, a te Istenedet!
یەزدان شمشیرەی دەروازەکانت بەهێز دەکات، کوڕەکانت لەناو خۆت بەرەکەتدار دەکات. | 13 |
Mert erősekké teszi kapuid zárait, s megáldja benned a te fiaidat.
لە سنوورەکانت ئاشتی بەرقەرار دەکات، لە باشترین گەنم تێرت دەکات. | 14 |
Békességet ád határaidnak, megelégít téged a legjobb búzával.
فەرمانەکەی بۆ سەر زەوی دەنێرێت، پەیامی ئەو زوو دێتەجێ. | 15 |
Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
بەفر وەک خوری دەبارێنێت، زوقم وەک خۆڵەمێش بڵاو دەکاتەوە. | 16 |
Olyan havat ád, mint a gyapjú, és szórja a deret, mint a port.
تەرزە وەک نانەڕەق فڕێدەدا. کێ لە ڕووی سەرمای ئەو خۆی ڕادەگرێت؟ | 17 |
Darabokban szórja le jegét: ki állhatna meg az ő fagya előtt?
پەیامی خۆی دەنێرێت و دەیانتوێنێتەوە. بای خۆی هەڵدەکات و ئاو بەڕێدەکەوێت. | 18 |
Kibocsátja szavát s szétolvasztja őket; megindítja szelét s vizek folydogálnak.
پەیامی خۆی بە یاقوب ڕادەگەیەنێت، فەرز و حوکمەکانی بە ئیسرائیل. | 19 |
Közli igéit Jákóbbal, törvényeit s végzéseit Izráellel.
ئەمەی لەگەڵ هیچ نەتەوەیەکی دیکە نەکردووە، حوکمەکانی ئەویان نەزانیوە. هەلیلویا! | 20 |
Nem tesz így egyetlen néppel sem; végzéseit sem tudatja velök. Dicsérjétek az Urat!