< زەبوورەکان 145 >
ستایشێکی داود. بەرزت دەکەمەوە، ئەی خودایە، ئەی پاشا، هەتاهەتایە ستایشی ناوت دەکەم. | 1 |
ダビデの讃美のうた わがかみ王よわれ汝をあがめ 世かぎりなく聖名をほめまつらん
هەموو ڕۆژێک ستایشت دەکەم، هەتاهەتایە ستایشی ناوت دەکەم. | 2 |
われ日ごとに汝をほめ世々かぎりなく聖名をはめたたへん
یەزدان مەزنە و شایانی ستایشێکی زۆرە، مەزنایەتی لە سەرووی تێگەیشتنە. | 3 |
ヱホバは大にましませば最もほむべきかな その大なることは尋ねしることかたし
هەموو نەوەیەک بۆ نەوەی دوای خۆی شایەتی بۆ کارەکانت دەدات، پاڵەوانیێتی تۆ ڕادەگەیەنن. | 4 |
この代はかの代にむかひてなんぢの事跡をほめたたへ なんぢの大能のはたらきを宣つたへん
دەربارەی پایەبەرزی شکۆی پاشایەتیت دەدوێن، منیش لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. | 5 |
われ汝のほまれの榮光ある稜威となんぢの奇しきみわざとを深くおもはん
دەربارەی هێزی کردەوە سامناکەکانت دەدوێن، منیش مەزنیت ڕادەگەیەنم. | 6 |
人はなんぢのおそるべき動作のいきほひをかたり 我はなんぢの大なることを宣つたへん
یادی زۆری چاکەی تۆ هەڵدەڕێژن، گۆرانی بەسەر ڕاستودروستیتدا دەڵێن. | 7 |
かれらはなんぢの大なる恵の跡をいひいで なんぢの義をほめうたはん
یەزدان میهرەبان و بە بەزەییە، پشوودرێژە و پڕە لە خۆشەویستی نەگۆڕ. | 8 |
ヱホバは恵ふかく憐憫みち また怒りたまふことおそく憐憫おほいなり
یەزدان بۆ هەمووان چاکە، بەزەییەکەی بۆ هەموو ئەوانەیە کە دروستی کردوون. | 9 |
ヱホバはよろづの者にめぐみあり そのふかき憐憫はみわざの上にあまねし
ئەی یەزدان، هەموو ئەوانەی دروستت کردوون ستایشت دەکەن، خۆشەویستانت ستایشت دەکەن. | 10 |
ヱホバよ汝のすべての事跡はなんぢに感謝し なんぢの聖徒はなんぢをほめん
دەربارەی شکۆمەندی شانشینەکەت دەدوێن، باسی پاڵەوانیێتی تۆ دەکەن، | 11 |
かれらは御國のえいくわうをかたり汝のみちからを宣つたへて
تاکو پاڵەوانیێتیت لەلای هەموو ئادەمیزادێک زانراو بێت، هەروەها پایەبەرزی شکۆی شانشینەکەت. | 12 |
その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
شانشینەکەت شانشینی هەموو سەردەمێکە، فەرمانڕەوایەتیشت بەسەر هەموو نەوەکانەوەیە. یەزدان لە هەموو بەڵێنەکانی دڵسۆزە، خۆشەویستییەکەی بۆ هەموو ئەوانەیە کە دروستی کردوون. | 13 |
なんぢの國はとこしへの國なり なんぢの政治はよろづ代にたゆることなし
یەزدان پشتگیرە بۆ هەموو کەوتووەکان، ڕاستکەرەوەیە بۆ هەموو ئەوانەی چەماونەتەوە. | 14 |
ヱホバはすべて倒れんとする者をささへ かがじものを直くたたしめたまふ
چاوی هەمووان هیوای بە تۆیە، تۆش لە کاتی خۆیدا خواردنیان دەدەیتێ. | 15 |
よろづのものの目はなんぢを待 なんぢは時にしたがひてかれらに糧をあたへ給ふ
دەستت دەکەیتەوە و ئارەزووی هەموو زیندووێک تێر دەکەیت. | 16 |
なんぢ手をひらきてもろもろの生るものの願望をあかしめたまふ
یەزدان لە هەموو ڕێگاکانی ڕاستودروستە، خۆشەویستییەکەی بۆ هەموو ئەوانەیە کە دروستی کردوون. | 17 |
ヱホバはそのすべての途にただしく そのすべての作爲にめぐみふかし
یەزدان نزیکە لە هەموو ئەوانەی لێی دەپاڕێنەوە، لە هەموو ئەوانەی بە ڕاستییەوە لێی دەپاڕێنەوە. | 18 |
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
ئارەزووی هەموو ئەوانە بەجێدەهێنێت کە لێی دەترسن، گوێی لە هاواریان دەبێت و ڕزگاریان دەکات. | 19 |
ヱホバは已をおそるるものの願望をみちたらしめ その号呼をききて之をすくひたまふ
یەزدان هەموو ئەوانە دەپارێزێت کە خۆشیان دەوێت، بەڵام هەموو بەدکاران تەفروتونا دەکات. | 20 |
ヱホバはおのれを愛しむものをすべて守りたまへど 惡者をことごとく滅したまはん
دەمم بە ستایشی یەزدان دەدوێ، با هەموو کەسێک ستایشی ناوی پیرۆزی بکات، هەتاهەتایە. | 21 |
わが口はヱホバの頌美をかたり よろづの民は世々かぎりなくそのきよき名をほめまつるべし