< زەبوورەکان 136 >
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، | 1 |
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
ستایشی خودای خودایان بکەن، | 2 |
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
ستایشی گەورەی گەورەیان بکەن، | 3 |
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
بۆ ئەوەی بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەری مەزن دەکات، | 4 |
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
ئەوەی بە تێگەیشتنەوە ئاسمانی دروستکردووە، | 5 |
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
ئەوەی زەوی لەسەر ئاوەکان ڕاخستووە، | 6 |
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
ئەوەی ڕووناکییە مەزنەکانی دروستکردووە، | 7 |
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
مانگ و ئەستێرەکان بۆ حوکمگێڕی شەو، | 9 |
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
بۆ ئەوەی لە میسر و نۆبەرەکانی دا | 10 |
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
ئیسرائیلی لە ناوەڕاستیان دەرهێنا، | 11 |
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
بە دەستێکی پۆڵایین و بازووێکی بەهێز، | 12 |
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
بۆ ئەوەی دەریای سووری کرد بە دوو بەشەوە، | 13 |
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
ئیسرائیلی بە نێوانیاندا پەڕاندەوە، | 14 |
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
فیرعەون و لەشکرەکەی فڕێدایە ناو دەریای سوور، | 15 |
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
بۆ ئەوەی لە بیابان ڕابەرایەتی گەلی خۆی کرد، | 16 |
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
ئەوەی پاشا مەزنەکانی لەناوبرد، | 17 |
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
ئەوەی پاشا ناودارەکانی کوشت، | 18 |
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
سیحۆنی پاشای ئەمۆرییەکان، | 19 |
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
خاکەکەیانی کرد بە میرات، | 21 |
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
بە میرات بۆ ئیسرائیلی بەندەی خۆی، | 22 |
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
بۆ ئەوەی کاتێک زەلیل بووین ئێمەی بەبیر هاتەوە، | 23 |
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
ئەوەی لەناو دوژمنمان دەریهێناین، | 24 |
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
ئەوەی نان دەداتە هەموو بەدیهێنراوێک. | 25 |
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
ستایشی خودای ئاسمان بکەن، | 26 |
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.