< زەبوورەکان 136 >
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، | 1 |
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
ستایشی خودای خودایان بکەن، | 2 |
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
ستایشی گەورەی گەورەیان بکەن، | 3 |
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەری مەزن دەکات، | 4 |
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی بە تێگەیشتنەوە ئاسمانی دروستکردووە، | 5 |
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی زەوی لەسەر ئاوەکان ڕاخستووە، | 6 |
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی ڕووناکییە مەزنەکانی دروستکردووە، | 7 |
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
مانگ و ئەستێرەکان بۆ حوکمگێڕی شەو، | 9 |
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی لە میسر و نۆبەرەکانی دا | 10 |
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئیسرائیلی لە ناوەڕاستیان دەرهێنا، | 11 |
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
بە دەستێکی پۆڵایین و بازووێکی بەهێز، | 12 |
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی دەریای سووری کرد بە دوو بەشەوە، | 13 |
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئیسرائیلی بە نێوانیاندا پەڕاندەوە، | 14 |
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
فیرعەون و لەشکرەکەی فڕێدایە ناو دەریای سوور، | 15 |
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی لە بیابان ڕابەرایەتی گەلی خۆی کرد، | 16 |
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی پاشا مەزنەکانی لەناوبرد، | 17 |
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئەوەی پاشا ناودارەکانی کوشت، | 18 |
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
سیحۆنی پاشای ئەمۆرییەکان، | 19 |
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
خاکەکەیانی کرد بە میرات، | 21 |
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
بە میرات بۆ ئیسرائیلی بەندەی خۆی، | 22 |
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی کاتێک زەلیل بووین ئێمەی بەبیر هاتەوە، | 23 |
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئەوەی لەناو دوژمنمان دەریهێناین، | 24 |
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی نان دەداتە هەموو بەدیهێنراوێک. | 25 |
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
ستایشی خودای ئاسمان بکەن، | 26 |
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!