< زەبوورەکان 136 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، 1
Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
ستایشی خودای خودایان بکەن، 2
Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
ستایشی گەورەی گەورەیان بکەن، 3
Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەری مەزن دەکات، 4
ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی بە تێگەیشتنەوە ئاسمانی دروستکردووە، 5
ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی زەوی لەسەر ئاوەکان ڕاخستووە، 6
ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی ڕووناکییە مەزنەکانی دروستکردووە، 7
ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
خۆر بۆ حوکمگێڕی ڕۆژ، 8
solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
مانگ و ئەستێرەکان بۆ حوکمگێڕی شەو، 9
månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی لە میسر و نۆبەرەکانی دا 10
ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئیسرائیلی لە ناوەڕاستیان دەرهێنا، 11
og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
بە دەستێکی پۆڵایین و بازووێکی بەهێز، 12
med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی دەریای سووری کرد بە دوو بەشەوە، 13
ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئیسرائیلی بە نێوانیاندا پەڕاندەوە، 14
og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
فیرعەون و لەشکرەکەی فڕێدایە ناو دەریای سوور، 15
Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی لە بیابان ڕابەرایەتی گەلی خۆی کرد، 16
ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی پاشا مەزنەکانی لەناوبرد، 17
ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئەوەی پاشا ناودارەکانی کوشت، 18
og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
سیحۆنی پاشای ئەمۆرییەکان، 19
Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
عۆگی پاشای باشان، 20
og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
خاکەکەیانی کرد بە میرات، 21
og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
بە میرات بۆ ئیسرائیلی بەندەی خۆی، 22
gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
بۆ ئەوەی کاتێک زەلیل بووین ئێمەی بەبیر هاتەوە، 23
ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
ئەوەی لەناو دوژمنمان دەریهێناین، 24
og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
ئەوەی نان دەداتە هەموو بەدیهێنراوێک. 25
ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
ستایشی خودای ئاسمان بکەن، 26
Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!

< زەبوورەکان 136 >