< زەبوورەکان 136 >
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، | 1 |
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
ستایشی خودای خودایان بکەن، | 2 |
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
ستایشی گەورەی گەورەیان بکەن، | 3 |
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
بۆ ئەوەی بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەری مەزن دەکات، | 4 |
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی بە تێگەیشتنەوە ئاسمانی دروستکردووە، | 5 |
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی زەوی لەسەر ئاوەکان ڕاخستووە، | 6 |
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی ڕووناکییە مەزنەکانی دروستکردووە، | 7 |
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
مانگ و ئەستێرەکان بۆ حوکمگێڕی شەو، | 9 |
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
بۆ ئەوەی لە میسر و نۆبەرەکانی دا | 10 |
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
ئیسرائیلی لە ناوەڕاستیان دەرهێنا، | 11 |
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
بە دەستێکی پۆڵایین و بازووێکی بەهێز، | 12 |
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
بۆ ئەوەی دەریای سووری کرد بە دوو بەشەوە، | 13 |
Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
ئیسرائیلی بە نێوانیاندا پەڕاندەوە، | 14 |
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
فیرعەون و لەشکرەکەی فڕێدایە ناو دەریای سوور، | 15 |
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
بۆ ئەوەی لە بیابان ڕابەرایەتی گەلی خۆی کرد، | 16 |
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی پاشا مەزنەکانی لەناوبرد، | 17 |
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی پاشا ناودارەکانی کوشت، | 18 |
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
سیحۆنی پاشای ئەمۆرییەکان، | 19 |
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
خاکەکەیانی کرد بە میرات، | 21 |
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
بە میرات بۆ ئیسرائیلی بەندەی خۆی، | 22 |
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
بۆ ئەوەی کاتێک زەلیل بووین ئێمەی بەبیر هاتەوە، | 23 |
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی لەناو دوژمنمان دەریهێناین، | 24 |
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
ئەوەی نان دەداتە هەموو بەدیهێنراوێک. | 25 |
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
ستایشی خودای ئاسمان بکەن، | 26 |
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.