< زەبوورەکان 136 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، 1
Alleluya. Knouleche ye to the Lord, for he is good, for his merci is withouten ende.
ستایشی خودای خودایان بکەن، 2
Knouleche ye to the God of goddis.
ستایشی گەورەی گەورەیان بکەن، 3
Knouleche ye to the Lord of lordis.
بۆ ئەوەی بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەری مەزن دەکات، 4
Which aloone makith grete merueils.
ئەوەی بە تێگەیشتنەوە ئاسمانی دروستکردووە، 5
Which made heuenes bi vndurstondyng.
ئەوەی زەوی لەسەر ئاوەکان ڕاخستووە، 6
Which made stidefast erthe on watris.
ئەوەی ڕووناکییە مەزنەکانی دروستکردووە، 7
Which made grete liytis.
خۆر بۆ حوکمگێڕی ڕۆژ، 8
The sunne in to the power of the dai.
مانگ و ئەستێرەکان بۆ حوکمگێڕی شەو، 9
The moone and sterris in to the power of the niyt.
بۆ ئەوەی لە میسر و نۆبەرەکانی دا 10
Which smoot Egipt with the firste gendrid thingis of hem.
ئیسرائیلی لە ناوەڕاستیان دەرهێنا، 11
Which ledde out Israel fro the myddil of hem.
بە دەستێکی پۆڵایین و بازووێکی بەهێز، 12
In a miyti hond and in an hiy arm.
بۆ ئەوەی دەریای سووری کرد بە دوو بەشەوە، 13
Whiche departide the reed see in to departyngis.
ئیسرائیلی بە نێوانیاندا پەڕاندەوە، 14
And ledde out Israel thoruy the myddil therof.
فیرعەون و لەشکرەکەی فڕێدایە ناو دەریای سوور، 15
And he `caste a down Farao and his pouer in the reed see.
بۆ ئەوەی لە بیابان ڕابەرایەتی گەلی خۆی کرد، 16
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
ئەوەی پاشا مەزنەکانی لەناوبرد، 17
Which smoot grete kingis.
ئەوەی پاشا ناودارەکانی کوشت، 18
And killide strong kingis.
سیحۆنی پاشای ئەمۆرییەکان، 19
Seon, the king of Amorreis.
عۆگی پاشای باشان، 20
And Og, the king of Baasan.
خاکەکەیانی کرد بە میرات، 21
And he yaf the lond of hem eritage.
بە میرات بۆ ئیسرائیلی بەندەی خۆی، 22
Eritage to Israel, his seruaunt.
بۆ ئەوەی کاتێک زەلیل بووین ئێمەی بەبیر هاتەوە، 23
For in oure lownesse he hadde mynde on vs.
ئەوەی لەناو دوژمنمان دەریهێناین، 24
And he ayenbouyte vs fro oure enemyes.
ئەوەی نان دەداتە هەموو بەدیهێنراوێک. 25
Which yyueth mete to ech fleisch. Knouleche ye to God of heuene.
ستایشی خودای ئاسمان بکەن، 26
Knouleche ye to the Lord of lordis; for his merci is with outen ende.

< زەبوورەکان 136 >