< زەبوورەکان 132 >

گۆرانی گەشتیاران. ئەی یەزدان، داود و هەموو ئازارەکانی بەبیر خۆت بهێنەوە. 1
Hodočasnička pjesma.
ئەو سوێندەی بۆ یەزدانی خوارد، نەزرەکەی بۆ خودای تواناداری یاقوب: 2
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
«شەرت بێت نەچمەوە ناو خێوەتی ماڵەکەم، نەچمە ناو نوێنەکەم، 3
“Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
خەو نەدەم بە چاوەکانم، پشوو نەدەم بە پێڵووەکانم، 4
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
هەتا شوێنێک بۆ یەزدان پەیدا نەکەم، نشینگەیەک بۆ خودای تواناداری یاقوب.» 5
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.”
ئەوەتا لە ئەفراتە هەواڵی ئەومان بیست، لەناو کێڵگەکانی یاعەر دۆزیمانەوە: 6
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
«با بچینە نشینگەکەی، با لە تەختەپێی کڕنۆش ببەین. 7
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
ئەی یەزدان، هەستە و وەرە بۆ شوێنی حەوانەوەت، خۆت و سندوقی هێزت. 8
“Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
با کاهینەکانت ڕاستودروستی لەبەر بکەن، خۆشەویستانت هەلهەلە لێبدەن.» 9
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
لە پێناوی داودی بەندەی خۆت، دەستنیشانکراوەکەت ڕەت مەکەرەوە. 10
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!”
یەزدان سوێندی بۆ داود خوارد و هەرگیز لێی پاشگەز نابێتەوە: «لە بەری پشتی خۆت لەسەر تەختەکەت دادەنێم. 11
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: “Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
ئەگەر کوڕەکانت پەیمانەکەم نەشکێنن، هەروەها ئەو فەرزانەی کە فێریان دەکەم، ئەوسا خۆیان و نەوەکانیان هەتاهەتایە لەسەر تەختەکەت دادەنیشن.» 12
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju.”
لەبەر ئەوەی یەزدان سییۆنی هەڵبژارد و حەزی کرد بیکات بە نشینگەی خۆی. 13
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
«هەتاهەتایە ئەمە ئارامگامە، لێرە نیشتەجێ دەبم، چونکە پێم خۆشە! 14
“Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
بەرەکەت بەسەر ئازووقەکەیدا دەبارێنم، هەژارەکانی تێر نان دەکەم. 15
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
ڕزگاری دەکەمە بەر کاهینەکانی، خۆشەویستانی بە شادمانییەوە هەلهەلە لێ دەدەن. 16
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
«لەوێ هێز بە داود دەبەخشم، چرایەک بۆ دەستنیشانکراوەکەم ئامادە دەکەم. 17
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
شەرمەزاری دەکەمە بەر دوژمنەکانی، بەڵام تاجەکەی سەر ئەو شکۆفە دەکات.» 18
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.”

< زەبوورەکان 132 >